Bởi có những cậu con hoang dốt nát như Aladin Quạt Lôi Phong nên
cần
phải
dạy
dỗ
thiên hạ mở mang trí óc cho đến nơi đến chốn. Kẻo chúng cứ làm chuyện dại dột người ngoài chê dân
Việt
Nam ngu dốt tôn mấy tên phản quốc lên làm thầy, làm cha. Bốn bài đó nói về nhiều người chứ đâu phải riêng Trương Vĩnh Ký. Cậu bé Aladin biết không : Thiên
hạ
không chịu nổi những sự thật mà thầy Gai Cát nói
ra, viết ra nên chỉ có cách bịa đặt, ngụy tao, ghép bừa tên nào thật xấu cho Kim Âu nhưng đại nhân này đâu
có xem ra gì chẳng qua chúng nó học bọn Việt cộng gọi VNCH là NGỤY thôi. Đấy là nguyên nhân
mà Kim Âu ta không coi những lời bá láp, xạo sự đó là gì cả. Sao bây giờ thì học được chuyện Ngô Đình Khả gây ra ác nghiệp rồi chứ.
Cậu chỉ đáng tuổi con ta thôi,
ăn nói mất dậy diễn đàn coi cậu là thứ con hoang vô
giáo dục thôi. Aladin canh me vượt biên đến đảo có một thân một mình, mới 13, 14 tuổi nay xây dựng được gia đình là
may rồi. Cố giữ cái tâm cho
ngay thẳng kéo lãnh nghiệp báo như Tú Gàn
nói đó. Thấy không Tú Gàn cũng bị bẻ giò tập tễnh, gìa khú đế cũng phải ráng lò mò làm
bồi
bút kiếm cơm. Diễn đàn chỉ là phương tiện chuyển tải nên nó rất bẩn nếu có chủ diễn đàn ngu như Aladin thì chỉ ngu hóa con người vì nó làm người ta hiều sai tất cả mọi vấn đề. Có những bài chà láng
của
Kim Âu nên nó còn thể hiện được chút sự thật.
----- Forwarded Message -----
From: Gia Cat giacat5
Sent: Saturday, September 9, 2017, 10:14:25 AM EDT
Subject: [ChinhNghia] ] KINH CHUYÊN: Phóng sự Lễ Động Thổ XDTĐ
Petrus Ký- Hải Ngoại
Đây là hậu quả của chính sách nhồi sọ, tẩy não của nền giáo dục chịu áp lực nô dịch của Thiên Chúa Giáo. Một
tên phản quốc như Petrus Ký mà đưa ra tôn vinh thì thật là
đáng xấu hổ. Những kẻ tự nhận là có học mà hành động toàn đi ngược lại đạo lý làm người vì những mục đích khó hiểu
trách chi chuyện vong gia thất thổ..
Tài cao, học rộng cũng chỉ để bán thân nuôi miệng. Bán thân mình kiếm cơm không ai nói nhưng
bán cả sinh mệnh dân tộc thì đó là tội đồ muôn thuở, không có cách gì để biện minh.
Hay ho gì mà khoe khoang
khoác lác.
Trương Vĩnh Ký Phản Bội Tổ Quốc,
Sao
Lại Gọi Là Yêu Nước ?
Nhiều thập niên qua, tên tuổi của cựu giáo sĩ Pétrus Trương Vĩnh Ký
đã đi vào lịch sử. Dưới thời Pháp thuộc và VNCH, người ta vinh danh ông bằng cách đặt tên đường, tên trường. Vì áp
lực chính trị hoặc vì tình
cảm địa phương hay vì
cảm tình tôn
giáo hoặc thiếu sử liệu nên tên tuổi của Sĩ-Tải Bao-ti-xi-ta Pétrus Trương Vĩnh Ký đã được đánh giá thiếu cẩn trọng.
Trong bài viết này, tôi sẽ cố gắng vượt ra ngoài các phạm trù chính trị, địa phương và tôn giáo để, góp phần vào việc trả lại cho Trương Vĩnh Ký cái giá trị đúng như tư duy và
hành động của ông trong thời kỳ Pháp đô hộ nước ta.
Để việc định vị công (nếu có) và tội của họ Trương được chính xác, tôi xử dụng các tài liệu do chính Trương đã viết cho các viên chức cao cấp của thực dân Pháp dưới hình thức những lá thư, và tài liệu của chính nhân viên trong chính phủ thuộc địa Pháp tại Việt Nam thời bấy giờ. Các tài
liệu nầy được tìm thấy trong cuốn sách có
tựa đề "Cuốn Sổ Bình Sinh
của Trương Vĩnh
Ký" từ trang 93-143 bis và từ trang 251-285. Tác giả là Nguyễn Sinh
Duy, NXB Nam Sơn, Sài gòn in và phát hành tháng 3, 1975 (1).
Công hoặc tội của Bao-ti-xi-ta Trương Vĩnh Ký, tổng quát, cần được xét trên hai phương diện: Quan điểm chính trị, và những đóng góp văn học của ông nhằm mục đích gì? Trong phần kết luận chúng ta
sẽ tìm hiểu tại sao họ Trương lại có những tư duy và
hành động đi ngược với quyền lợi của tổ quốc.
A.
Quan điểm
chính trị của Trương
Vĩnh Ký (1837 - 1898)
Ngày
1.9.1858, đô đốc thực dân Pháp Rigault de Genouilly đánh Đà Nẵng. Quân dân Việt
Nam nhất tề chống Pháp xâm lược. Với sự phản ứng kiên trì của Việt Nam cộng thêm khí hậu khắc nghiệt tại Đà Nẵng lúc bấy giờ, quân Pháp đã phải
rút khỏi Đà Nẵng để vào Nam chiếm thành Gia Định
ngày 17. 2. 1859. Sau một thời gian ngắn, trung tá hải quân Jean Bernard Jaureguiberry và 800 lính ở lại giữ thành Gia Định, còn de Genouilly thì trở ra Đà Nẵng đánh phá lần thứ nhì.
1.
Trước cảnh nước mất nhà tan, Trương Vĩnh Ký đã không tham gia phong trào đánh đuổi thực dân như bao nhiêu người
khác. Trái lại ông còn viết thư cho viên trung tá thực dân nói trên, yêu cầu
giúp đỡ để tiêu diệt quân dân Việt Nam mà họ Trương gọi đó là kẻ thù. Thư nói trên viết tay vào cuối tháng 3.1859, lúc Trương 22 tuổi, trong đó có đoạn như sau:
"...
Nhưng
tôi nhân danh là người đại diện
cho tín hữu
Ki-tô kính dâng lên Ngài lời cầu xin của
chúng tôi... nỗi thống khổ mà
chúng tôi hằng
gánh chịu dưới bạo
quyền của các quan lại
triều
đình gây ra... Tất cả chúng tôi chắc sẽ chịu chết nếu
Ngài không kịp
đánh đuổi kẻ thù* của
chúng ta..." (Văn khố Hải quân Pháp, Paris: SUM Vincennes. Vũ Ngự Chiêu sưu tập).
Nhằm giảm số trang, tôi chỉ cắt một đoạn thư viết tay của họ Trương và vài đoạn tài liệu khác như trên.
[Nguồn: “Hồ Chí Minh, con người và huyền thoại’, Chánh Đạo, Tập I (1892-1924), in lần thứ hai. Văn Hóa, Hoa Kỳ].
Đọc đến đoạn nầy, có người sẽ nghĩ rằng vì vua quan nhà Nguyễn
quá tàn ác với giáo dân Công Giáo nên Trương Vĩnh Ký phải
kêu gọi thực dân giải cứu. Thực tế không phải như vậy. Sau đây là lời phát biểu của đô đốc Page, một tên thực dân cao cấp, đã viết thư cho bộ trưởng hải quân Pháp ngày 15.12.1859
như sau:
"Những năm đầu mới lên ngôi, vua Tự Đức có một thái độ đối xử khá ân cần với họ (các giáo dân, BK). Nhà vua đã ra lệnh cho các
quan lại địa phương có thái độ khoan dung, rộng rãi với họ trong những chuyện làm trái pháp luật, những vụ phạm pháp nhỏ. Nhưng rồi các giáo dân, do các giáo sĩ lãnh đạo ngày
càng xấc xược ngạo mạn đến mức độ họ không thèm biết đến cả chính quyền địa phương. Họ công khai nổi loạn, họ tuyên bố người Công giáo không thể vâng lời những kẻ theo một tôn giáo
khác..." (Nguyễn
Xuân Thọ, Bước Mở Đầu của Sự Thiết Lập Hệ Thống Thuộc Địa Pháp ở Việt Nam - 1858-1897, tác giả xuất bản
Hoa Kỳ 1995, trang 86. Phần tiếng Pháp có thể tìm
thấy
trong thư khố Pháp, tài liệu Hải Quân số hiệu BB4-77).
Hình:
Sài gòn bị chiếm ngày 17/2/1859
Giả sử nếu triều đình có những lúc đối xử cứng rắn với các giáo dân thì đó là điều dễ hiểu và không thể
tránh được. Nếu chúng ta ở vào hoàn cảnh đó; và muốn cho quốc gia được độc lập và có chủ quyền thì cũng không thể làm khác hơn. Dưới đây là lời phát biểu của một đô đốc thực dân khác, người chỉ huy tấn công Đà Nẵng. Thư đề ngày 29.1.1859 (Hai tháng trước thư của Trương Vĩnh Ký), Genouilly viết:
"Không
một nền cai trị nào, dù là phục vụ đạo Công giáo, lại có thể dung thứ cho sự xâm phạm thường xuyên và ngu xuẩn vào các vấn đề chính trị, dân sự và quân sự vốn không được và không phải thuộc quyền hạn của họ (các giáo sĩ - BK).
Nếu cũng vì những yếu tố phạm pháp ấy mà Giám mục Pellerin bị nhà cầm quyền Annam trục xuất, thì báo chí của người truyền giáo lại kêu la om sòm là họ bị bạo hành.
(Fut-elle au service de l'intérêt chrétien, ne pouvait
tolérer leur intrusion permanente et insolente dans les affairs politiques,
civiles et militaires qui se sont et ne doivent pas être de leur ressorts. Si
l'expulsion du Mgr Pellerin avait été prononcée pour les mêmes chefs
d'accusation, par un autorité Vietnamien, la press des missionnaires aurait
crié partout persécution." [(Dépêche du 29.1.1859, Archives Nationales
Fonds Marine BB4, 769, P. 113). CHT, Christianisme et Colonialisme au Vietnam -
1867-1914].
Sau
đây, tôi sẽ dẫn chứng một số văn thư khác do chính Bao-ti-xi-ta Trương
Vĩnh Ký chứ không phải ai khác, viết
cho các viên chức thực dân, để thấy tấm lòng của họ Trương đối với quốc gia dân tộc như thế nào.
2. Thư đề ngày 28.4.1876, gởi cho tướng Pháp, quyền thống đốc, để trình bày công tác đi Bắc Kỳ. Có những đoạn họ Trương viết mà đọc kỹ sẽ thấy não trạng của ông ta. Trương mô tả sai về tình trạng xã hội và phóng đại một nhu cầu cần cải cách để cố vấn cho thực dân Pháp nên chiếm và cai trị toàn xứ Bắc kỳ:
"…Và trong khi đó thì quãng đại quần chúng vô
danh, những thợ thuyền, nhà nông đang rên siết trong sự nghèo đói
cùng cực, từng trải qua những ngày dài không gạo và không
việc làm. Và phải chăng sự khốn cùng đang
bao trùm trong dân chúng, và phải chăng khắp nơi người ta đang
nghe đòi hỏi những sự thay đổi và một nền cai trị hữu hiệu để duy trì
trật tự, ban cho dân chúng một ngày mai, đảm bảo tài sản, cho
công nghệ và thương mại có được sự an ninh
và sinh hoạt cần thiết cho sự sống còn của họ, nói tóm
lại, từ trong cái đói và bần cùng giải thoát một dân tộc đang cảm thấy suy
vong."
Sợ Pháp do dự không chịu chiếm, Bao-ti-xi-ta còn đem miếng mồi kinh tế béo bở của xứ Bắc Kỳ ra để khơi động lòng tham của thực dân Pháp:
"Và tất nhiên, xứ sở chẳng thiếu tài
nguyên, đất đai mà tôi dám quyết rằng có thể sánh với thổ nhưỡng của nước Pháp, ít
ra là đối với Algérie, chất chứa nhiều của cải đủ để làm nên
tài sản cho một quốc gia. Đất này tiện lợi cho những vụ trồng trọt các mùa
thay đổi khác nhau. Những cuộc thí nghiệm trồng nho và
gieo lúa mì cho thấy những kỳ vọng chắc chắn. Tôi từng thấy lúa mì mọc trong đất, cây
trông đẹp, bông đầy và lớn hạt. Tôi chưa nói tới ở đây những tài
nguyên khoáng chất, người ta bảo là bao la, và tôi
xin được phép nói rằng dân của xứ này đã chết đói trên
một chiếc giường đầy vàng".
Trương lại còn cố vấn cụ thể cho thực dân Pháp phương
cách bá đạo, nhưng hữu hiệu, để kết nạp các thành phần bất mãn với triều đình Việt Nam, hầu tạo nội chiến làm cho dân chúng chán chiến
tranh để rồi họ mơ tưởng một cuộc sống "bình yên" như xứ bảo hộ Nam-kỳ:
"Tôi tìm ra sự giải thích
theo đó, các ảnh hưởng của lòng tham lam và táo bạo dễ dàng thu
dụng đồ đảng, kết nạp thành đoàn và cổ võ chiến tranh
phe phái v.v...và như vậy dân chúng khát khao một cuộc sống lành mạnh hơn là luôn
luôn phải thất vọng, với hy vọng cuối cùng tìm
thấy sự che chở để khỏi sự đói khát.
Hơn thế, không thể không có một cái nhìn
ham muốn, một đôi khi họ đã so sánh thân phận của họ với cuộc sống của những người dân
Nam-kỳ".
Cũng
trong thư nầy, họ Trương còn báo cáo lại
cho quan chức Pháp một cuộc đối đáp giữa Trương với các quan lại triều đình. Trong cuộc đối đáp đó, Trương đã đứng hẳn về phía thực dân để chỉ trích và hăm dọa hầu thuyết phục các viên chức
triều đình:
- "Làm thế nào cư xử đối với người Pháp để khả dĩ thu hoạch thắng lợi hoàn
toàn?" Người ta lại hỏi tôi như vậy.
- "Thưa quý vị, tôi đáp,
tất cả quý vị đều phải thấy rằng nếu nhà cầm quyền Pháp có
ý xâm chiếm xứ này, họ đã có thể làm việc ấy từ lâu, một cách dễ dàng
không cần phải bàn cãi gì cả. Quý vị phải hiểu rằng quí vị là những kẻ yếu, thật sự quá yếu, cần sự giúp đỡ của một ai đó để gượng dậy. Và tốt hơn, chi bằng quí vị chỉ nên tin tưởng vào những bạn đồng minh tiếng tăm của quí vị và phải dựa vào họ một cách
thành thật để đứng lên, nhưng phải thẳng thắn, phải không hậu ý, phải không mưu tính kín
đáo, dang cả hai tay ra với họ, chứ không phải một cái chìa
ra còn bàn tay kia thì giữ lại. Bằng ngược lại, mệt trí vì
những do dự của quí vị, nước Pháp buộc lòng phải ngưng che chở và bỏ mặc quý vị với số phận.
Nói rõ hơn, đây là hình ảnh tương tợ tôi dùng
để ví: nếu một bàn tay
quí vị tựa vào cánh tay của một người, còn bàn
tay kia quí vị dùng để cù họ, tức nhiên
cánh tay của người đó tự nó phải tuột ra; quí
vị sẽ phải đón nhận một sức phản động nào đó,
quí vị sẽ rơi xuống rất thấp và hầu như mãi mãi
không có cơ gượng dậy được nữa.
Đó là những nét nổi bật hơn cả trong các
cuộc đàm thoại, nhưng tất cả những lần trò chuyện, chi tiết tôi rút
ra được rằng, nói chung các quan lại, nhất là những người có thành
kiến, họ không đòi hỏi gì hơn là mong
theo những tư tưởng mới. Thế nhưng các truyền thống vẫn còn ngự trị mạnh mẽ, và họ ngại phô bày
những tư tưởng mới vì nó mất duyên cớ chính
đáng đang vây bọc quanh những truyền thống đó. Tổng quát, tất cả đều tin chắc rằng không
thể chống lại người Pháp và nếu nước Pháp muốn lấy xứ này, có
thể làm mà không phải mất nhiều khó khăn
và tốn kém" [Phần tiếng
Pháp ở cuối bài nầy
(2)].
3.
Như linh mục Nguyễn Hoằng, Trương Vĩnh Ký cũng là một người Pháp tay trong, được
gài bên cạnh Vua Đồng Khánh để lấy tin tức và khuynh loát ông vua bù
nhìn nầy nhằm thực hiện các kế hoạch có lợi cho thực dân Pháp. Từ Huế, ngày 10.5.1886, Pétrus Trương
Vĩnh Ký gởi thư cho viên thượng thư Paul Bert, trong đó có đoạn
đáng lưu ý:
“Tôi cũng đang lo tiếp xúc để cung cấp cho ngài
những tin tức chính trị hữu ích. Tôi
hết lòng tán đồng dự án hoàn mỹ của ông
Pène* về công cuộc bình định thi
hành bởi những yếu nhân bản xứ và, ở đây, tôi
đang bám sát nhà vua cùng Viện Cơ Mật. Như sứ giả tiên khu
của Chúa, tôi tìm cách dọn đường cho
ngài; tôi tán dương cái uy danh mà tôi ra sức vây bọc quanh
con người cũng như tên tuổi của ngài”.
4.
Việc họ Trương lèo lái ông vua bù nhìn Đồng
Khánh và thao túng Cơ Mật Viện của triều đình Việt Nam đã có kết quả tốt cho Pháp, đến nỗi Paul Bert trong một thư gởi Thiếu tướng thực dân Thống đốc Nam-kỳ, ngày 20.5.1886, có
đoạn:
"Tôi nhận thấy ở Huế, ông Trương Vĩnh Ký đã tận lực làm tròn sứ mạng công việc trong triều đình và ít nhiều ảnh hưởng trên nhà vua. Trong những điều kiện đó, tôi
tin rằng sẽ có lợi cho người Pháp hiện thời nếu giữ ông ta ở lại Huế trong một thời gian tôi không dám xác định, nhưng chắc chắc cũng khá lâu..."
5. Hơn một tháng sau, vào ngày
17.6.1886, Trương Vĩnh Ký lại viết thư tiếp cho Paul Bert để thông báo công tác quan trọng của ông:
"Tôi sẽ trấn áp tất cả các hảnh thần và bao
vây nhà vua, tôi sẽ kiếm những người thật sự có khả năng cho Viện Cơ Mật".
Một đoạn khác trong lá thư nầy, Pétrus Trương Vĩnh Ký cũng có ý kiến như Nguyễn Trường Tộ hơn 15 năm trước đó là,
chính phủ Việt Nam phải thỏa hiệp với nước Pháp hầu như đó là một định luật tất yếu không thể chống lại được:
"Tôi vừa minh chứng xong
cho các nho sĩ thấy rằng nước An Nam không thể không cần đến nước Pháp,
càng không thể chống lại nó được, phải tay
trong tay cùng đi, không hậu ý và chúng ta nên chụp ngay lấy những hảo ý nảy nở trong
chúng ta, của một người như ngài chẳng hạn".
6. Gần 4 tháng sau, trong một bức thư ngày 5.10.1886 gởi cho quan Thượng
thư Pháp, Pétrus Ký tận dụng những kiến thức quân sự, trong sở học của mình để, cố vấn cho thực dân phương pháp tiêu diệt
các phong trào Cần Vương và các lực lượng vũ trang của
dân Việt Nam đang hy sinh chống Pháp cứu nước:
"Vậy hãy nhanh chóng
thành lập các đoàn lạp binh và võ trang cho
họ; ngài không có điều gì phải quan ngại dù các
nhà quân sự đã nói về việc đó, bởi vì, những quân
khí do ngài cung cấp, cho mượn hoặc bán, đều thuộc trách
nhiệm trực tiếp của nhà vua và chính quyền An Nam, sau cuộc bạo hành
ngày 5 tháng 7, nay chỉ còn cách thần phục nước Pháp.
Xứ Trung-kỳ mà ngài vừa ban cho nền tự trị sẽ phải bắt buộc ở dưới sự giám hộ của Người Bảo hộ nó và với hai thế đứng của Pháp tại Bắc và Nam-kỳ,
những nghĩa cử rồi ra sẽ được củng cố và hiệu nghiệm hơn lên. Tôi
hiểu những tình ý thật sự của người An Nam
mà tôi dám khẳng định với ngài rằng chính sách ấy là tốt hơn cả, bởi vì, một mặt ngài có
cái lợi đem lại cho nước Pháp sự mến mộ và lòng
tin tưởng đã bị đánh mất từ bao năm
qua, và mặt khác, ngài sẽ tìm thấy những nguồn lợi không
kém phần thực tế cho các đồng bang của ngài
trong cái xứ Bắc-kỳ giàu có..."
Cựu giáo sĩ Bao-ti-xi-ta Trương
Vĩnh Ký còn ngụy biện và xuyên tạc để thực dân Pháp biết động cơ nào mà các phong trào kháng Pháp nỗi
lên. Và họ Trương còn gọi các phong trào yêu nước này là quân phiến loạn:
"Tôi thiết tưởng có bổn phận, cũng
nhân dịp này, cống hiến cho
ngài: Tư tưởng của những người phiến loạn An Nam mà tôi đã có thể tìm hiểu trên những nơi có tàu
đi qua.
Những kẻ phiến loạn, như tôi đã từng nhiều dịp trình với ngài, họ có lý do
cho chủ nghĩa ái quốc của họ: Sự hận thù đối với các con
chiên (Công giáo) mà họ cáo buộc là những hàng
ngũ bên cạnh người Pháp, được dùng như những kẻ đưa đường chỉ lối".
Sợ thực dân Pháp còn phân vân và
không đủ quyết tâm, Pétrus Trương
Vĩnh Ký đã khuyên Pháp không nên sợ vì
nghĩa quân Việt Nam, mà họ Trương cũng gọi là bọn phiến loạn, chỉ có những khí giới thô sơ:
"Bọn phiến loạn không
đáng sợ; họ chỉ có những khí giới cổ lổ của chính
quyền An Nam và vài võ khí mới mua lại được của bọn buôn lậu Trung
Hoa. Cái chứng cớ phơi bày ra ở Quảng Trị và Quảng Bình, họ đã không
thể cắt được, dù chỉ một lần, đường dây điện thoại. Họ rất dễ bị tiêu mòn
và trở lại ngoan ngoãn..."
Trương Vĩnh Ký lúc nào cũng tỏ ra
sốt sắng gắn bó và tận tâm với thực dân Pháp. Ông cố gắng lèo lái thuyết phục triều đình Việt Nam nên chấp nhận hiệp ước đánh dẹp các phong trào kháng Pháp cứu quốc của dân tộc Việt. Họ Trương tỏ ra đắc lực với thực dân hơn là một người Pháp chính hiệu. Cũng trong thư nói
trên, ông viết:
"Tuy nhiên, tất cả những điều đó thúc
đẩy tôi nhất quyết lo liệu cho cái
hiệp ước mà ngài muốn chính phủ An Nam sớm chính thức đưa ra để minh định ngõ hầu chấm dứt sự trạng và quyết định chính
sách sau này phải theo. Vì thế tôi xin nhắc lại ngài cái
dự án bình định với những phương tiện hành động đã được mật ước, để tiến tới thành quả mà chúng
ta có thể phô trương. Về phần tôi,
ngài có thể luôn luôn cậy vào sự giúp sức nhỏ yếu của tôi, vì
dù sao những cảm tình của giờ phút đầu tiên đã
trở thành một mối nhiệt tâm chân
thành đối với ngài."
7.
Trong một thư khác gởi cho viên giám đốc thực dân ngày 19.1.1887, Pétrus
Ký cho biết vai trò gián điệp và thuyết khách của ông lúc vào làm việc
trong Cơ Mật Viện của triều đình bù nhìn Đồng Khánh:
"...Về phần tôi, xâm
nhập vào Cơ Mật Viện của nhà vua,
vai trò của tôi là làm cho nhà vua và triều thần hiểu được các ý tốt của chính phủ Pháp cũng
như điều động chính sách của chính phủ An Nam đi
gần với chính sách của nước
Pháp."
8.
Công tác chính trị của Trương Vĩnh Ký trong nhiệm vụ yểm trợ thực dân Pháp sớm ổn định chính sách cai trị dân tộc ta. Và để làm tròn nhiệm vụ gián điệp đó, Pétrus Trương Vĩnh Ký đã phải hy
sinh ước mơ được vào quốc tịch Pháp. Ông tự thú như sau trong thư đề ngày 15.9.1888, gởi cho một linh mục là ông Pène Siefert, Trương
Vĩnh Ký cho biết ông không muốn vào quốc tịch Pháp vì sợ bị nghi ngờ, khó làm việc:
"...lúc đã gia nhập quốc tích
Pháp, tôi sẽ mất hết uy tín, mất thế lực, chẳng còn được vua, triều đình và
dân chúng An Nam tín nhiệm nữa".
Trên
đây là một số chứng cớ được trích dẫn từ tám trong nhiều bức thư do chính Trương Vĩnh Ký viết [vui lòng xem trong sách “Cuốn sổ bình sinh của Trương Vĩnh Ký, như đã
trình bày ở phần đầu của bài nầy] đã cho thấy tư duy và hành trạng của ông, một trong những Việt gian đắc lực và nguy hiểm nhất trong thời Pháp đô hộ nước ta. Có người châm chế cho Trương Vĩnh Ký và phát biểu rằng ‘chỉ thuần túy về phương diện văn hóa không mà thôi, ông
đã biên soạn và dịch thuật nhiều tác phẩm mà những tác phẩm đó giúp ích cho nền văn hóa nước nhà’. Đó là một nhận định hoàn toàn sai lầm. Dưới đây, chúng ta sẽ tìm
hiểu về dụng tâm của các tác phẩm có tính văn hóa của họ Trương.
Mục Đích Công Tác Văn Hóa Của Họ Trương.
1. Mục đích dịch thuật, sáng tác, làm tự điển của Bao-ti-xi-ta Trương Vĩnh Ký được ông nói rõ trong thư gửi "Các Vị trong Ban Duyệt
Xét Bản Thảo"*:
"Tôi hân hạnh được gửi tới quí vị vài dòng
dưới đây để giải thích mục đích mà
tôi theo đuổi khi làm những việc trước tác mà
tôi đệ trình xin các vị thẩm định. Có thể xét những tác phẩm này theo
hai phương diện khác nhau tùy theo hai chủ đích của chúng:
thu xếp ổn định thờihiện tại và gắn liền dĩ vãng
với tương lai xứ sở. Đó là mục đích của
tôi."
"Thu
xếp ổn định thời hiện tại" tức là dẹp yên các phong trào Cần Vương và các cuộc nỗi dậy chống Pháp cứu nước. Họ Trương viết tiếp:
"Về phương diện chính trị và kinh tế, người Pháp là
kẻ đi đồng hóa, còn người An Nam là kẻ chịu đồng hóa. Người yếu cần dựa vào người mạnh để đưa mình lên
bằng người khỏe*. Đó chính là mục đích cần phải theo đuổi và đạt tới. Bằng cách
nào? Bằng cách đồng hóa. Và đồng hóa chỉ có thể thực hiện được bằng giáo dục và học vấn. Từ đó mới nảy sinh mối thiện cảm giữa kẻ chinh phục và người bị chinh phục, mối thiện cảm do quyền lợi chung mà
có. Quyền lợi chung nầy lại chỉ được tạo ra nhờ những quan hệ hỗ tương và trực tiếp. Những quan hệ này chỉ được thiết lập giữa họ qua sự hiểu biết tiếng nói của nhau. Người Pháp với tư cách là
chủ, cần biết tiếng An Nam để giảng dạy người An Nam
là học trò những tư tưởng và khái
niệm cần thiết cho việc cải tạo và phục sinh của người An
Nam."
2.
Ngày 3.9.1868, Trương Vĩnh Ký gởi thư cho ông Giám đốc Nội trị để xin từ chức. Trong đó có những câu cho thấy họ Trương không còn là người Việt nữa:
"Khi trở lại đời sống tư, lòng tôi
luôn luôn thuộc về nước Pháp, và những công việc phục vụ nhỏ mọn của tôi cũng
thuộc về nước Pháp...Người bề tôi tận tâm và
vâng lời."
3.
Thư đề ngày 12.1.1882, từ Chợ Quán "Kính gởi các vị trong Hội Đồng Thuộc Địa", Bao-ti-xi-ta Trương Vĩnh Ký viết rõ
hơn về mục đích các tác phẩm của ông:
"Thưa quí vị,
Tôi hân hạnh gởi đến quí vị một bản trình
bày từng tác phẩm xuất bản mà tôi
đã biên soạn.
Làm như vậy, ý định của tôi là để chứng tỏ với quý vị rằng trong
13 cuốn sách tôi đã xuất bản cho đến nay do
tiền tôi bỏ ra, tôi chưa bao giờ đi lệch mục tiêu
chính và trực tiếp mà tôi đã trình bày trước đây
trong các thư tôi viết vừa cho nhà
cầm quyền, vừa cho Ủy ban Phụ trách Cứu xét những tác phẩm của tôi. Mục tiêu đó
là sự biến đổi và đồng hóa dân tộc An Nam”
(chữ đậm là của Bùi Kha muốn nhấn mạnh).
4.
Trương Vĩnh Ký rất nóng lòng muốn Pháp đồng hóa dân tộc Việt Nam nhanh hơn và toàn diện hơn, bên cạnh đó ông cũng sẽ kiếm được lợi nhuận do việc chính phủ thực dân Pháp bỏ tiền tài trợ và mua sách. Ông cũng nói rõ là nếu
Pháp hỗ trợ bằng cách mua sách, ông sẽ phấn khởi và hăng hái hơn
trong việc viết thêm các tác phẩm
khác trong tương lai cho mục đích (đồng hóa) nói trên. Lời của chính họ Trương về chiến lược đồng hóa:
"Đệ trình với quý vị những tác phẩm này, tôi
khẩn xin quý vị thẩm định mục đích mà
tôi đã đề ra khi soạn thảo, và nếu quí vị nghĩ rằng những tác phẩm đó có thể là một lợi khí của tiến bộ và là một phương tiện thích hợp để tạo ra trong
lúc này, sự thay đổi và đồng hóa mà
nhà cầm quyền đang tìm cách thực hiện ở xứ này có lợi cho những kẻ thần phục mới của nhà cầm quyền, tôi
mong rằng qúy vị sẽ góp phần vào việc xuất bản những sách
này. Sự chấp thuận và hơn nữa, sự xưng tụng mà quí
vị dành cho những tác phẩm của tôi sẽ là phần thưởng êm dịu nhất cho những công
trình tôi đã làm và là khích lệ lớn lao hơn cả cho tôi
trong tương lai."
Qua
số văn thư vừa trích dẫn do chính Trương Vĩnh Ký viết,
chúng ta đã thấy rõ tâm chất của ông. Một điều khác đáng chú ý là trong
các văn thư ấy luôn luôn có các câu: "Bề tôi
rất khiêm tốn và tận tụy" hoặc "Bề tôi tận tâm và vâng lời."
Điều đó cho thấy mặc dầu họ Trương còn mang thân xác Việt Nam nhưng tâm hồn đã khác.
5. Sự tận tâm và đắc lực của họ Trương trong nhiệm vụ giúp thực dân Pháp dễ dàng thi hành chính sách thống
trị và đồng hóa dân tộc Việt, được ông Luro, Thanh tra và Giám đốc trường Sư Phạm Thuộc Địa Pháp tại Việt Nam, trong một bản nhận xét đề ngày 16.6.1875, có đoạn
nói rõ:
"Ông Pétrus Ký làm việc rất nhiều...Rút cục, đó là
người An Nam Pháp hóa duy nhất mà chúng
ta có, và gương mẫu. Sự trợ giúp của ông thật đã rất ích lợi cho ảnh hưởng của chúng ta
và cho nền học chính nói chung."
Nhờ công lao phục vụ thực dân đắc lực và tận tụy nên ngày 20.5.1886, ông
Paul Bert gửi thư cho Ngoại trưởng Pháp để tán đồng đề nghị của Thống Đốc Nam-kỳ, ban thưởng huy chương cao cấp cho Trương Vĩnh Ký: Đệ Ngũ Đẵng Bắc Đẩu Bội Tinh.
6.
Trong thư gửi cho một bác sĩ người Pháp, Alexis Chavanne, đề
ngày 6.8.1887, cho thấy cái tâm của họ Trương đến nổi chính phủ thực dân xem ông như một đứa con nuôi đầy tin tưởng. Trương viết:
"Tôi càng tỏ ra biết ơn nước cộng Hòa
(Pháp) không những đã công nhận tôi là con nuôi mà
còn cho tôi nhiều vinh dự và nhất là rất tin tưởng
tôi."
Các
chứng liệu không thể chối cải nêu trên chúng ta có nên kết luận Trương Vĩnh Ký là một đại Việt gian phản quốc nguy hiểm nhất hay không? Người
làm tay sai cho giặc hữu hiệu nhất trong lịch sử Việt Nam ta thời Pháp thuộc?
C.
Lý do nào khiến Trương Vĩnh Ký phản quốc?
Tại sao một người có tài, thông minh, biết
nhiều thứ tiếng lại trở thành một tên đại Việt gian như thế? Đáp số của câu hỏi nầy có lẽ là do hoàn cảnh
và nền giáo dục mà Trương hấp thụ.
1. Họ Trương được sinh ra và nuôi dưỡng
trong một gia đình có đạo, và "thành người"
trong chính sách giáo dục của thực dân đế quốc nhằm biến đổi con người trong các xứ thuộc địa trở thành công dân của kẻ đi chinh phục. Mặc dầu có học Tứ Thư Ngũ Kinh nhưng Trương Vĩnh Ký chẳng tiếp thu được tinh thần trung quân ái quốc vì lúc đó ông ta chỉ mới 11 tuổi.
2.
Nhiều tín đồ Công giáo thời bấy giờ được hiểu là "những
người Pháp tay trong, lưng mềm dễ uốn, chạy theo chủ mới". Nói như giám mục Puginier: "Không
có các giáo sĩ và giáo dân thì người
Pháp như cua
bị bẻ gảy hết càng". (Sans
les missionnaires et les chrétiens, écrit Mgr. Puginier, les Francais seraient
comme les crabes auxquels on aurait cassé toutes les pattes). Hiểm họa nội thù nầy càng làm cho triều đình Việt Nam thêm có lý do để "cấm đạo", và Trương
Vĩnh Ký, một con chiên ngoan đạo, cũng càng có thêm lý do để ngã
về Tây.
3.
Thêm vào đó, Trương Vĩnh Ký là con của một gia đình đạo dòng, lại được một giáo sĩ thực dân nhận làm con nuôi, đưa vào đào tạo tại chủng viện Pinhalu (Nam Vang) rồi chủng viện Pénang (Mã Lai). Tại những nơi nầy, mà phần lớn do các cố đạo thực dân Pháp điều
khiển, chương trình đào tạo nhắm vào hai mục tiêu chính: đào tạo
cho Pháp một tập đoàn làm thông ngôn, làm thơ ký
tại những vùng đã chiếm đóng để thực hiện chương trình đồng hóa và dễ dàng đi chiếm thêm những vùng còn lại. Mục đích thứ hai của nền giáo dục nầy là để đào tạo những người Việt Nam Công giáo, chứ
không phải đào tạo những người Công giáo Việt
Nam.
Một viên chức thực dân người Pháp, đô đốc Page, cũng cho biết
thêm:
"Ngoài ra không một người Việt Nam nào
theo Công giáo lại ngần ngại xin gia nhập làm lính dưới cờ Pháp, ông
vua Việt Nam không theo đạo, không phải là vua của họ. Chắc bây giờ Ngài (Bộ trưởng) đã hiểu tại sao vua,
quan đã coi các nhà truyền giáo là kẻ thù?"
(Du reste, pas un Vietnamien catholique n'hésita à demander
à s'enrôler comme soldat sous le drapeau francais, le roi payen du Vietnam
n'était point leur roi. "Votre Excellence comprendra sans doute maintenant
comment le Roi et les mandarins regardent les missionnaires catholiques comme
des ennemis?" (Depêche de l'Amiral Page, du 14-12 et 25-12-1859. Archives
Nationales, Fonds, Marine BB4-777. Cité par
CHT, p. 129).
Một người Pháp khác, đại tá Bernard cũng nhận
xét:
"Bị săn đuổi ra khỏi làng vì
tội phạm hoặc sự khốn cùng, những kẻ lang
thang đã đến đây với một lưng mềm dễ uốn, tham sống sợ chết; họ hoàn toàn
hững hờ với cuộc đấu tranh của dân tộc, sẵn sàng phụng sự bất cứ ông chủ
nào...Chính trong bọn nầy mà người ta sẽ tuyển dụng, trong
số họ, tất cả những nhân viên hành chính cần thiết cho nhà
nước, hoặc những người giúp việc gia đình: làm đầy tớ, phu
khuân vác, làm người chạy giấy, và cả những tên
thông ngôn, hoặc những người ghi chép, được đào tạo thô sơ qua các
nhà trường của Hội truyền giáo. Chính qua sự tiếp xúc với những kẻ khốn nạn này mà
đoàn thực dân và công chức vừa mới đổ bộ, đã làm
quen được với dân tộc Việt
nam..."
(Les vagabonds", ecrit le colonel Bernard,
"chassés de leur village par la misère ou le crime, arrivaient, l'échine
souple; pris de l'âpre désir de vivre, insoucieux de la lutte nationale, prêts
à servir tous les maitres. C'est parmi eux que l'on recruta tout le personnel
nécessaire à l'administration ou aux besognes domestiques: boys, coolies,
plantons, et aussi des interprètes et des copistes, grossièrement formés dans
les écoles de la mission. C'est au contact de ces misérables que les colons ou
les fonctionnaires fraichement débarqués firent connaissance avec le peuple
d'Annam...Dẫn theo Nguyễn Xuân Thọ, trong
Histoire de La Penetration Francaise au Vietnam, 1858-1897, p. 126-127).
4. Mặc dầu Trương Vĩnh Ký thông minh biết
nhiều thứ tiếng, nhưng vì quá cuồng tín, bị các giáo sĩ thực dân tuyên truyền
nên cứ nghĩ rằng việc Pháp chinh phục Viễn Đông, trong đó có Việt Nam, là do ý của Thượng Đế sai phái nước Pháp làm như vậy. Trong thư gởi ông Koenfen, giám đốc Viện Mỹ Thuật Paris, họ Trương viết:
"Các xứ Viễn
Đông...già cổi đủ thứ nên đã đến lúc phải làm cho
chúng tái sinh và cải cách chúng: song ai được giao phó cho cái quyền ủy nhiệm cao quí
đó? Ấy chính là nước Pháp được Thượng Đế tín cẩn giao
cho..."
Trong
thư gởi bác sĩ A. Chavanne, nói ở một đoạn trên, cựu giáo sĩ Trương Vĩnh Ký cũng viết:
"...cái
vương quốc An Nam khổ sở nầy mà chính phủ
Pháp sẽ làm giám hộ, là có một sự biến thuộc về Thiên ý kêu gọi đến..."
Đáng
tội nghiệp cho Trương Vĩnh Ký, quá ngây thơ để không biết được rằng mục đích của các đế quốc Tây phương là lợi dụng tôn giáo và dùng cuốn
Thánh Kinh như một lợi khí; để đi chiếm thuộc địa và xâm thực văn hóa bất cứ ở đâu và bất cứ lúc nào mà họ thấy có thể. Bởi vậy, một người Phi Châu, giám mục
Anh giáo Desmond Tutu, được giải thưởng Nobel hòa bình năm 1984,
đã cay đắng phát biểu:
"Khi
người da trắng đến, họ có cuốn Kinh Thánh, chúng tôi có đất
đai.
Chúng
tôi tin tưởng họ, nhắm mắt cầu nguyện với cuốn Kinh Thánh trong tay.
Lúc
mở mắt ra, chúng tôi có cuốn Kinh Thánh còn họ có
tất cả đất đai lãnh thổ của chúng tôi".
(We
have our lands and they came with their Bible.
We
believe in them and we pray with the Bible in our hands and our eyes closed.
When
we open our eyes, we have the Bible and they have our lands).
5. Việc Trương Vĩnh Ký cong lưng làm tay sai cho Pháp cũng không loại bỏ một động cơ khác là
vì danh và lợi. Danh, được chính phủ thực dân ban tặng huy chương Đệ Ngũ Đẵng Bắc Đẩu Bội Tinh, và được chính phủ thuộc địa bỏ tiền mua sách của họ Trương và cấp cho Trương bỗng lộc hậu hỉ. Lương mỗi năm của Trương là 13.800 quan, kể cả tiền dạy học, trong lúc lương của ông Thống đốc Nam-kỳ cũng chỉ có 18.000 quan. Lương ông Tổng thư ký là 15.000 quan. Như vậy lương họ Trương đứng hàng thứ ba sau
hai viên chức cao cấp nhất người Pháp.
Kết luận
Với những chứng cớ quá rõ ràng qua các văn thư do chính Trương Vĩnh Ký và các viên chức cao cấp thực dân Pháp viết,
chúng ta có thể kết luận dứt khoát rằng Trương Vĩnh Ký là một người phản bội tổ quốc. Ông không có một mảy may công lao nào đối với dân tộc, ngược lại, ông hoàn toàn là kẻ có tội. Từ những ý đồ và hành động chính trị, cho đến các công trình mang tính
văn hóa nói chung của họ Trương, tất cả chỉ xoáy vào một mục đích duy nhất là
phục vụ cho chính sách thực dân Pháp để nô lệ và đồng hóa dân tộc ta.
Do
đó, những tên đường, tên trường, tên các hội ái hữu được dùng để vinh danh Trương Vĩnh Ký có cần được tháo gở và hủy bỏ hẵn để tránh bị lịch sử phê phán hay không?
Thái
độ nghiêm túc, dứt
khoát và đúng đắn với Trương Vĩnh Ký cũng cần được áp dụng cho những tên tay sai và gián điệp khác như Nguyễn Trường Tộ, Alexandre de Rhodes (Cha Đắc Lộ), Trần Lục, Ngô Đình Diệm …
để hậu thế xem đó như một bài học cần thiết cho việc vun bồi lòng yêu nước.
Dẫu ai vì lý do nào đó mà vẫn
còn vinh danh ông, nhưng những hành động Việt gian và gián điệp
văn hóa cho thực dân Pháp của họ Trương có thể tẩy xóa ra khỏi lịch sử được không? nhất là những dữ kiện lịch sử ấy lại do chính họ Trương viết.
Bùi
Kha
___________________
(1)
Nguyễn Sinh Duy: “Trương Vĩnh Ký, Cuốn sổ bình sanh” do nhà xuất bản Văn học và Trung tâm nghiên cứu Quốc học tái bản năm 2004, được bổ sung nhiều tài liệu và hình ảnh mới. Giáo sư Trần Thanh Đạm viết lời tựa.
*
Các chữ đậm lúc trích dẫn là
ý của chúng tôi muốn nhấn mạnh.
*
Pène Siefert là một linh mục người Pháp
* Thư không thấy đề ngày. Còn Ban Duyệt
Xét là Hội Đồng Thuộc Địa của thực dân Pháp ở Nam-kỳ.
* Người yếu (An Nam) cần dựa vào người mạnh (Pháp) đưa mình lên bằng người khỏe. Còn lâu bọn thực dân mới để cho người Việt bằng với người Pháp.
(2)
Toàn bộ bức thư này được Giáo sư P. J. Honey ở School of Oriental and African Studies, University of London,
công bố trong tác phẩm Voyage to Tonking in the Year of Ất Hợi (1876)
Nơi các trang: 122, 123, 124 & 125. Hoặc website:
- Trương Vĩnh Ký: Đã Phản Bội Tổ Quốc Sao Còn Gọi Là Yêu Nước
- Vài Tài Liệu Mới Về Petrus Ky
- Về Trương Vĩnh Ký Vài Văn Bản Và Lối Nhìn
- Từ Nguyễn Trường Tộ ...
- Nguyễn Trường Tộ Phần
1
- Nguyễn
Trường Tộ Phần 2
- Nguyễn
Trường Tộ Phần 3
----- Forwarded Message -----
From: 'Patrick Willay' pwillay>
To: "ChinhNghiaVie>
Sent: Saturday, September 9, 2017, 9:58:23 AM EDT
Subject: [ChinhNghiaViet] KINH CHUYÊN: Phóng sự Lễ Động Thổ XDTĐ
Petrus Ký- Hải Ngoại
KÍNH CHUYỂN :
Lễ động
thổ XDTD Petrus Ký - Hải Ngoại
__._,_.___
Posted
by: Gia Cat <