----- Forwarded Message -----
From: "KY ngo
Sent: Friday, January 23, 2015 4:18 PM
Subject: (CHÍNH NGHĨA): TNS Janet Nguyễn và Cựu Nghị Viên Andrew Đỗ phản đối Riverside kết nghĩa Cần Thơ
From: "KY ngo
Sent: Friday, January 23, 2015 4:18 PM
Subject: (CHÍNH NGHĨA): TNS Janet Nguyễn và Cựu Nghị Viên Andrew Đỗ phản đối Riverside kết nghĩa Cần Thơ
Thượng Nghị Sĩ Janet Nguyễn và Cựu Nghị Viên Andrew Đỗ yêu cầu
Thành Phố Riverside hủy bỏ việc kết nghĩa với thành phố Cần Thơ, Việt Nam
Ngô Kỷ nói chuyện trên
đài Tiếng Nói Hoa Kỳ (VOA) phát thanh về Việt Nam 1988
Little Saigon ngày 23 tháng 1 năm 2015
Kính thưa Quý Đồng Hương,
Tôi lấy làm hân hạnh chuyển tiếp đến quý vị bản Thông Cáo Báo Chí
và lá thư của Thượng Nghị Sĩ Janet Nguyễn
và Cựu Nghị Viên Andrew Đỗ gởi Thị Trưởng và Hội Đồng Thành Phố Riverside để
yêu cầu Thành Phố Riverside hủy bỏ việc kết nghĩa với thành phố Cần Thơ, Việt
Nam.
Tôi tin tưởng rằng trong
thời gian sắp tới đây sẽ có thêm các vị dân cử gốc Việt khác, cũng như các vị
lãnh đạo cộng đồng, các tổ chức đấu tranh, các đảng phái chính trị, các lực
lượng Quân Nhân VNCH v.v..sẽ tiếp tục lên tiếng phản đối Thành Phố Riverside về
hành động khiêu khích và khinh thường sức mạnh của tập thể người Việt Quốc Gia
tỵ nạn cộng sản tại Riverside nói riêng, và tại hải ngoại nói chung.
Xin cầu chúc cho công cuộc
đấu tranh bảo vệ thành trì chống cộng này được thành công.
Trân trọng
Ngô Kỷ
Bài viết của Ngô Kỷ ngày 23-1-2015:
Thành Phố Riverside kết nghĩa "chị em"
với Thành Phố Cần Thơ, treo cờ máu cộng sản khiêu khích cộng đồng tỵ nạn hải
ngoại
Ngô Kỷ lúc biểu tình tập đoàn Việt gian báo Người Việt 2008
Little Saigon ngày 23 tháng 1 năm 2015
Kính thưa Quý Đồng Hương,
Trong tinh thần tiếp tay với cộng đồng chống
Việt cộng, chống Việt gian, tôi xin "báo cáo" đến quý vị về sự kiện
Thành Phố Riverside tại Nam California kết nghĩa "chị em" với Thành
Phố Cần Thơ, Việt Nam, đặc biệt hơn nữa là tấm bảng có cờ máu cộng sản màu đỏ
sao vàng được dựng ngay tại Thành Phố Riverside.
Tôi xin đính kèm theo đây một số tài liệu, báo
chí, phim, ảnh để quý vị tham khảo và tùy nghi. Là "phó thường dân,"
do đó tôi chờ đợi sự lên tiếng và phản ứng của quý vị lãnh đạo cộng đồng, các
tổ chức chống cộng, các đảng phái chính trị, các vị dân cử gốc Việt v.v... Tôi
luôn sẵn sàng đóng góp bàn tay nhỏ bé của mình nếu quý vị lãnh đạo cộng đồng
đưa ra chương trình hành động để đối phó với sự kiện khiêu khích tập thể người
Việt tỵ nạn cộng sản của Thành Phố Riverside.
Tôi hy vọng rằng khí thế đấu tranh chống cộng
sản, chống Việt gian hiện tại của tập thể người Việt tỵ nạn cộng sản tại Nam
California nói riêng, và hải ngoại nói chung vẫn không khác gì so với cái khí
thế đấu tranh sôi sục trong 53 ngày đêm mà cộng đồng đã biểu dương trong việc
biểu tình chống đối tên Việt gian Trần Trường treo cờ máu và hình Hồ Chí Minh
tại tiệm Hi-Tek Video trên đường Bolsa, Thành Phố Westminster, vùng Little
Saigon vào năm 1999.
Trân trọng
Ngô Kỷ
PHỤ ĐÍNH:
NEWS
RIVERSIDE: Despite
controversy, Can Tho, Vietnam becomes sister city
An agreement is signed
Tuesday creating Riverside’s ninth sister city link. The pact had faced some
opposition in the community.
Riverside Mayor William
"Rusty" Bailey and Le Hung Dung, chairman of the People's Committee
of Can Tho City, unveil the Can Tho sister sister sign at White Park in
Riverside. It is Riverside's ninth sister city.
KURT MILLER , KURT
MILLER, STAFF PHOTOGRAPHE
BY ALICIA
ROBINSON / STAFF WRITER
Published: Jan. 20, 2015 Updated: Jan. 21,
2015 10:27 a.m.
NEWEST SISTER
Riverside formally made
Can Tho, Vietnam, its ninth sister city on Tuesday.
CAN THO: With a name that means "river of poems," it has a
population of 1.2 million and is known for its universities and its
rice-growing industry.
PLANS: Officials hope to work together on university research,
student exchanges and business investment.
FAMILY: Riverside's other sister cities are:
·
Jiangman, China
·
Erlangen, Germany
·
Obuasi, Ghana
·
Hyderabad, India;
·
Sendai, Japan
·
Gangnam, South Korea
·
Ensenada, Mexico
·
Cuautla, Mexico
Riverside’s
controversial proposal to form a sister city relationship with Can Tho,
Vietnam, came to fruition Tuesday with heartfelt handshakes and an agreement
signed by both cities.
Riverside and Can Tho’s
relationship was several years in the making, and it wasn’t formalized until
Riverside officials had overcome some, but not all, objections in the
community.
“It doesn’t make a whole
lot of sense to me,” said Riverside resident John Cole, a veteran of the
Marines who served in Vietnam from 1969 to 1970. “The people and the
infrastructure and the businesses of America need that attention (rather than
foreign cities) and they’re not getting it.”
But officials with both
cities said their friendship is a new opportunity for cultural, educational and
economic exchange. The two cities share an agricultural past and a present as
university towns, Riverside Mayor William “Rusty” Bailey said.
“It’s time for us to
take that step with Vietnam ... and extend our hand in friendship and peace,”
he said.
SISTER CITY NO. 9
On Tuesday, officials
signed a formal agreement between the cities. The auspicious number nine was
featured heavily.
Vietnamese officials
visiting for the occasion said nine is considered a lucky number in their
culture, and they pointed out that Can Tho is Riverside’s ninth sister city, a
signpost with the names of all nine foreign cities is at Ninth Street downtown,
and Can Tho is 8,279 miles from Riverside.
The relationship is the
ninth such friendship between U.S. and Vietnamese cities, according to the
nonprofit Sister Cities International.
A Can Tho placard was
unveiled Tuesday on a signpost by White Park that lists Riverside’s
sister cities in China, Germany, Ghana, India, Japan, South Korea and two in
Mexico.
Le Hung Dung, chairman
of the People’s Committee of Can Tho City – similar to the mayor – was part of
an 18-person delegation that came to Riverside for the event. He said he expects
the friendship to give the cities a chance to better understand each other and
to offer educational exchange.
OVERCOMING OPPOSITION
Though this year is the
20th anniversary of the normalization of diplomatic ties between the U.S. and
Vietnam, relations in some communities remain rocky.
When the sister city
idea was raised in Riverside in mid-2012, some local Vietnam War veterans and
other residents said the friendship would be insulting to veterans and
questioned establishing ties with a communist-governed country. The
International Relations Council backed off for more than a year to try to build
community support.
Some voiced opposition
when the City Council decided on a split vote to add Can Tho as a sister city
in March, and residents like Cole say they haven’t changed their minds.
Cole said many who
served in Vietnam “believe that there are still American soldiers in Vietnam
that they haven’t come clean about,” and he compared the situation to that of
Cuba, where U.S. officials plan to end a decades-long freeze on diplomacy.
“Because they had a
communist government, now what we’re telling the world is, ‘Hey, if you just
hold out long enough what you’re doing will be OK with us,’ which is wrong, I
believe,” Cole said.
But Councilman Mike
Soubirous, who cast one of three no votes, said most of his constituents didn’t
support the relationship, but now that the decision has been made, “I am fully
on board to support what our council has done.”
Bill Gavitt, a Vietnam
veteran and past president of the International Relations Council, has always
supported the sister city plan.
“I have not heard any
grumbling about this at all” from fellow veterans recently, he said. “This is
all about making peace, not war.”
UC Riverside history
professor David Biggs, who specializes in South Asia and has lived in Can Tho,
said the relationship will offer opportunities for shared research, especially
on the environment and agriculture.
With more than a million
people in Can Tho, “I think it’s a great place to consider for investment and
(business) partnerships,” Biggs said.
Contact the writer: 951-368-9461 or arobin son@pe.com
Cần Thơ kết nghĩa với thành phố Riverside, bang California,
Hoa Kỳ
RFA 22.01.2015
- In trang này
- Chia sẻ
- Ý kiến của Bạn
- Email
Thành phố Cần Thơ ở Đồng bằng Sông Cửu Long
Việt Nam trở nên thành phố kết nghĩa với thành phố Riverside bang California,
Hoa Kỳ.
Thỏa thuận trở nên hai thành phố kết nghĩa
được đúc kết hôm thứ ba vừa qua dù trước đó có nhiều tranh cãi trong cộng đồng
về việc này.
Thị trưởng thành phố Riverside, ông William
Baily, cho rằng cả hai thành phố có điểm chung là trong quá khứ chuyên về nông
nghiệp nhưng nay là nơi có những đại học. Quan hệ kết nghĩa giữa hai thành phố
sẽ là cơ hội mới để trao đổi văn hóa, giáo dục và kinh tế.
Chủ tịch Lê Hùng Dũng của thành phố Cần Thơ
dẫn đầu phái đoàn 18 người sang tham dự lễ ký với thành phố Riverside hôm thứ
ba vừa qua. Nhân dịp này ông Lê Hùng Dũng phát biểu rằng quan hệ kết nghĩa giữa
hai thành phố Cần Thơ và Riverside là cơ hội cho đôi bên hiểu nhau hơn và cùng
trao đổi về giáo dục.
Cần Thơ trở nên thành phố kết nghĩa thứ chín
của thành phố Riverside, sau 8 thành phố khác của các nước gồm Mexico, Hàn
Quốc, Nhật Bản, Đức, Ghana, Ấn Độ và Trung Quốc.
Ý tưởng kết nghĩa giữa thành phố Riverside và
Cần Thơ được đưa ra giữa năm 2012 và gặp phải sự chống đối của một số cựu chiến
binh tham gia cuộc chiến Việt Nam trước đây cũng như một số cư dân Riverside
hiện nay.
Những người phản đối cho rằng việc kết thân
với một thành phố của đất nước theo chủ nghĩa cộng sản như Việt Nam là sự xúc
phạm đến các cựu chiến binh từng tham chiến để bảo vệ lý tưởng tự do.
Bài viết dưới: Trình
bày những chống đối việc kết nghĩa "chị em" giữa Riverside và Cần
Thơ, đặc biệt nghị viên của chính thành phố Riverside và cựu chiến binh Hoa Kỳ
tham chiến tại Việt Nam cũng đã lên tiếng phản đối mạnh mẽ việc kết nghĩa
"chị em" này.
Hình dưới: Thị trưởng
của Riverside là Ron Loveridge đã qua Việt Nam thăm Cần Thơ vào tháng 7. Thị
trưởng Ron Loveridge và Nghị viên Paul Davis là hai người đề nghị việc kết
nghĩa "chị em" giữa Riverside với Cần Thơ.
Các hình ảnh dưới: Mấy chục ngàn đồng hương và
Ngô Kỷ trong cuộc biểu tình 53 ngày đêm chống Việt gian Trần Trường treo cờ máu cộng sản và hình Hồ Chí
Minh trong tiệm Hi-Tek Video trên đường Bolsa, thành phố Westminster, vùng
Little Saigon, Nam California, từ ngày 17 tháng 1 năm 1999 đến 11 tháng 3 năm
1999. (Hình ảnh lấy từ Net)
The photographs are of the 1999 demonstrations over the posting of a
portrait of Ho Chi Minh and the Vietnamese flag by Truong Van Tran, the
owner of Hi-Tek TV and VCR, a store in Westminster, California. The demonstrations lasted from January
17-March 11 1999
Đương đấu với cảnh sát đang chuẩn bị "tấn
công" những đồng hương
đang biểu tình, Ngô Kỷ gọi phone báo tin và kêu
gọi các cơ quan truyền
hình và báo chí Mỹ đến để ghi nhận các hành động
đàn áp có thể xảy ra.
Ngô Kỷ hướng dẫn ông Chánh Biện Lý Orange County
(District Attorney)
Tony Rackauckas
thăm viếng và lắng nghe ý kiến cùng nguyện vọng
của những người đang
biểu tình chống Việt gian Trần Trường, năm 1999
Mừng chiến thắng! Việt gian Trần Trường bị bắt
và dẹp cửa tiệm Video
Mời bấm vào Link dưới, xem từ 0:00 đến 2:20 là đoạn phim
video quay cảnh đồng hương, ca nhạc sĩ và Ngô Kỷ tham dự biểu tình và đêm văn
nghệ đấu tranh tại địa điểm biểu tình, mà theo truyền thông Mỹ ước lượng có bốn
chục ngàn người hiện diện đêm nay.
Hai tạp chí giá trị hàng đầu Hoa Kỳ và thế giới,
tạp chí TIME và NEWSWEEK cử ký giả từ Hoa Thịnh Đốn về Little Saigon để theo
dõi cuộc biểu tình chống Việt gian Trần Trường, và trong bài viết có phỏng vấn
Ngô Kỷ. Xin đọc lời phát biểu của Ngô Kỷ chỗ có dấu gạch đen.
Các Nghị Quyết "Cấm Cửa" Phái Đoàn Việt
Cộng đến các Thành Phố tại Little Saigon Nam California, và Thành Phố Milpitas
và San Jose tại Bắc California
VIDEO: Kính mời quý vị bấm Link
dưới để theo dõi toàn thể Hội Đồng Thành Phố Santa Ana bỏ phiếu thông qua
Đạo Luật "Cấm Cửa" Việt cộng đến thành phố Santa Ana, họp vào ngày 19
tháng 2 năm 2013:
Dài 40 phút 58 giây (2
phút đầu tiên là quảng cáo của đài)
Thị Trưởng
và các Nghị Viên của Hội Đồng Thành Phố Santa Ana
Thị Trưởng Santa Ana, ông Miguel Pulido ký Đạo Luật "Cấm
Cửa" Việt cộng
đến thành phố Santa Ana, với sự chứng kiến của các nghị viên
thành phố
HỘI ĐỒNG THÀNH PHỐ SANTA ANA
NGHỊ QUYẾT SỐ 55B
NGHỊ QUYẾT CỦA HỘI ĐỒNG THÀNH PHỐ SANTA ANA VỀ CÁC CUỘC VIẾNG THĂM
CHÍNH THỨC TỪ CHÍNH PHỦ CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ
NGHĨA VIỆT NAM.
XÉT RẰNG, thành phố Santa Ana là nơi định cư đầu
tiên và lớn nhất của người tỵ nạn Việt Nam ở quận Cam và vẫn còn là nơi cư trú một số lượng
lớnngười Mỹ gốc Việt, là những người đã tìm nơi tỵ nạn từ nhà cầm quyền
của nước Cộng Hoà Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam;
XÉT RẰNG, thành phố Santa Ana muốn bày tỏ tình đoàn kết và sự cảm thông với các nạn nhân của những chế độ độc tài trên toàn thế giới, đặc biệt là những người đã tìm cách lánh nạn từ chế độ phi dân chủ trên toàn thế giới và những người đã chọn Santa Ana là nơi định cư;
XÉT RẰNG, thành phố Santa Ana muốn bày tỏ tình đoàn kết và sự cảm thông với các nạn nhân của những chế độ độc tài trên toàn thế giới, đặc biệt là những người đã tìm cách lánh nạn từ chế độ phi dân chủ trên toàn thế giới và những người đã chọn Santa Ana là nơi định cư;
XÉT RẰNG, thành phố Santa Ana tiếp tục hỗ trợ
và ngưỡng mộ nguyện vọng của các cư dân người Mỹ gốc Việt trong thành phố mà hầu hết họlà những người tị
nạn từ nước Cộng Hoà Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam và họ luôn yểm trợ cho những người đồng hương của họ có quyền sống trong một xã
hội có tự do và dân chủ
tại Việt Nam;
XÉT RẰNG, nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt
Nam đã thường xuyên vi phạm những nhân
quyền căn bản của người dân như sự tự do thờ phượng,
quyền tự do ngôn luận, tự do hội họp và quyền bầu cử đại diện chính phủ của họ,
nước Cộng Hoà Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam luôn vi phạm những điều mà họ đã cam kết khi trở thành một thành viên của Liên hợp quốc và khi họ đã ký kết Công
ước Quốc tế về Quyền Dân sự và Chính trị;
XÉT RẰNG, thành phố Santa Ana là trung tâm điểm của quận Cam và là nơi có trụ sở của các cơ quan chính phủ liên bang, tiểu bang và quậnhạt mà các quan chức quốc tế và các nhà ngoại giao thường xuyên lui tới vì công vụ;
XÉT RẰNG, bất kỳ chuyến thăm chính thức nào của đại diện nước Cộng
Hoà Xã Hội Chủ Nghĩa của Việt Nam đến thành phố Santa
Ana đều có thể gây ra sự chống đối
của cư dân địa phương để phản đối về những vi phạm nhân quyền bởi cộng sản Việt Nam và những việc
này sẽ làm tổn hại đến tài chánh và nhân sự của thành phố Santa Ana để bảo vệ cho dân chúng và các viên chức cộng sản trong chuyến
thăm của họ;
XÉT RẰNG, thành phố phản đối bất kỳ chi phí gây ra để bảo vệ việc viếng thăm của các quan chức nước Cộng Hoà Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam khi mà các chuyến viếng thăm này không được hoan nghênh bởi cư dân cũng không mang lại bất kỳ lợi ích nào cho thành phố;
BÂY GIỜ, DO ĐÓ, BỞI VẬY PHÁN QUYẾT RẰNG,
thành phố Santa Ana quyết định như sau:
1. Thành phố Santa Ana không khuyến khích các chuyến thăm chính thức của các đại diện chính phủ của nước Cộng Hoà Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam đến thành phố Santa Ana, cho đến khi Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ hoặc các tổ chức quốc tế chứng nhận hoặc khẳng định rằng nước Cộng Hoà Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam đã được cải thiện vấn đề vi phạm nhân quyền và chấp nhận cho người dân các quyền tự do cơ bản như đã đề cập ở trên;
1. Thành phố Santa Ana không khuyến khích các chuyến thăm chính thức của các đại diện chính phủ của nước Cộng Hoà Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam đến thành phố Santa Ana, cho đến khi Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ hoặc các tổ chức quốc tế chứng nhận hoặc khẳng định rằng nước Cộng Hoà Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam đã được cải thiện vấn đề vi phạm nhân quyền và chấp nhận cho người dân các quyền tự do cơ bản như đã đề cập ở trên;
2. Nếu các quan chức từ nước Cộng Hoà Xã Hội
Chủ Nghĩa Việt Nam muốn đến thăm hay đi du lịch thông qua thành phố Santa Ana,
họ phải thông báo cho Cảnh Sát Trưởng ít nhất là mười bốn (14) ngày trước
khi chuyến thăm này và Cảnh Sát Trưởng phải lập tức thông báo cho Thị trưởng
và các Nghị Viên về chuyến viếng thăm này;
3. Thành phố Santa Ana có toàn quyền để đòi trang trãi
các chí phí đối với bất kỳ cơ quan hay tổ chức nào đã mời hoặc tạo cơ hội cho chuyến viếng thăm hay bất kỳ chi phí nào mà thành phố Santa
Ana phải gánh chịu để đáp ứng với những lần viếng thăm như vậy;
Phần 3. Nghị quyết này có hiệu lực ngay sau khi được
thông qua bởi Hội Đồng Thành Phố, và Thư ký của Hội Đồng sẽ chứng thực và xác
nhận việc bỏ phiếu thông qua Nghị quyết này.
THÔNG QUA vào Thứ Ba, ngày 19 tháng 2 năm 2013.
Ký
bởi Thị Trưởng Miguel A. Pulido
SANTA ANA CITY COUNCIL
RESOLUTION NO. _____
A RESOLUTION OF THE CITY
COUNCIL OF THE CITY OF SANTA ANA
REGARDING OFFICIAL
VISITS FROM THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
the City of Santa
Ana is home to the first and largest resettlement of Vietnamese refugees in
Orange County and it remains home to a large population of Vietnamese Americans
who have sought refuge from the communist government of the Socialist Republic
of Vietnam;WHEREAS,
the City of Santa Ana
wishes to express its solidarity and sympathy to victims of tyranny worldwide,
especially those who have sought refuge from undemocratic regimes around the
world and who have found their home in Santa Ana;WHEREAS,
the City of Santa Ana
continues to support and admire the aspirations of its Vietnamese American
residents who are mostly refugees from the Socialist Republic of Vietnam and
who support their fellow countrymen’s right to live in a free and democratic
society in Vietnam;WHEREAS,
the Socialist Republic of Vietnam has systematically ignored the basic human
rights of its people such as freedom to worship, right to free speech, freedom
of assembly and right to elect their own government representatives, all of
which the Socialist Republic of Vietnam is obligated to provide as a member of
United Nations and signatory to the International Covenant on the Civil and
Political Rights;WHEREAS,
the City of Santa Ana is
the county seat of Orange County and home to federal, state and county
government agencies to which international officials and diplomats frequent for
official business;WHEREAS,
any official visit by
representatives of the Socialist Republic of Vietnam to the City of Santa Ana
will likely trigger protest by local residents who oppose Vietnam’s human
rights record and would drain financial and personnel resources from the City
of Santa Ana in order to provide protection for the public and such officials
during their visits;WHEREAS,
the City opposes any expenditure incurred to protect visits by officials from
the Socialist Republic of Vietnam where such visits are not welcomed by residents
nor bring about any tangible benefit to the City;WHEREAS,
the City of Santa Ana
does hereby revolve as follows:NOW, THEREFORE, BE IT RESOLVED THAT,
1. The City of Santa Ana
discourages official government visits to the City of Santa Ana by
representatives of the Socialist Republic of Vietnam until the United States
State Department or international organizations certify or affirm that the
Socialist Republic of Vietnam has improved its human rights record and accorded
to its people the basic rights as mentioned above;
2. Should officials from
the Socialist Republic of Vietnam wish to visit or travel through the City of
Santa Ana, they shall inform the Chief of Police at least fourteen (14)
calendar days prior to such visits and the Chief of Police must immediately inform
the Mayor and Council Members of such visits;
3. The City of Santa Ana
reserves its right to charge any entity or organization which invited or
initiated such visits any or all costs incurred by the City of Santa Ana in
response to such visits;
. This Resolution shall take effect immediately upon its adoption by the City
Council, and the Clerk of the Council shall attest to and certify the vote
adopting this Resolution.Section 3
No comments:
Post a Comment
Những Sự Thật Cần Phải Biết