Matthew Trần:
Tôi chẵng bao zờ có
kãm tình với tên John Kerry, nhất là khi zã được TT Barack Obama chọn làm Bộ
Trưỡng Ngoại zao cho Hoa Kỳ.
MT
From: Phụ Nữ Tự Do - <
Sent: Thursday, April 28, 2016 3:48 AM
Subject: Fwd: FW: danlambao: Nghỉ về cái gọi là "Hội Nghị Thượng đỉnh Chiến tranh VN" sau 41 năm - NguyenVietNu
Date: Tue, 26 Apr 2016 09:49:24 +0200
Subject: danlambao: Nghỉ về cái gọi là "Hội Nghị Thượng đỉnh Chiến tranh VN" sau 41 năm - NguyenVietNu
From: linhquen11
To:
Subject: danlambao: Nghỉ về cái gọi là "Hội Nghị Thượng đỉnh Chiến tranh VN" sau 41 năm - NguyenVietNu
From: linhquen11
To:
Nghỉ
về cái gọi là "Hội Nghị Thượng đỉnh Chiến tranh VN" sau 41 năm
The Vietnam War Summit 2016 Hài tội "John
và Jane Hà Nội"
Nguyễn Việt Nữ (Danlambao) - “The Vietnam War Summit” là Hội nghị
Thượng đỉnh về Chiến tranh Việt Nam tại Thư Viện Lyndon Baines Johnson ở
Austin, Texas từ ngày 26 đến 28 tháng 4, 2016, đúng tháng Tư Đen, đánh dấu 41
năm Quốc hận của Việt Nam Cộng Hòa.
Và cũng là đúng 41 năm tội ác
của cặp “John Hà-Nội” và “Jane Hà-Nội” được phơi bày bằng Biên bản của Quốc Hội
Hoa Kỳ (Congressional Record) hẳn hoi.
Lý do: Diễn giả chính (keynote) của Hội nghị Thượng
đỉnh là Ngoại Trưởng Hoa Kỳ John Kerry, tức “John Hà-Nội” thời Chiến tranh Việt
Nam; còn “đỉnh kia” thì có Phạm Quang Vinh, đương kim đại sứ CSVN tại Hoa Kỳ đã
đành; nhưng còn nhiều nhân vật quan trọng tham dự nữa như Tiến sĩ Henry
Kissinger, cựu Ngoại Trưởng Hoa Kỳ thời TT Nixon, và một số tên tuổi nổi tiếng
thân cận với “đỉnh” bên kia như Tom Hayden (chồng cũ thứ nhì của Jane Fonda,
tức “Jane Hà- Nội”) và rất hùng hậu những cựu quân nhân, báo chí và các đạo
diễn phim người Mỹ.
Một “thượng đỉnh” quan trọng
về cuộc chiến tại Việt Nam lại không có một người Việt Nam từng tham dự
trong chiến tranh Việt Nam được mời để góp tiếng nói về vận mệnh của đất nước
mình, chỉ có Dân Biểu Texas Hubert Vo, nhưng ông chỉ có 4 phút để phát biểu.
Nếu chỉ có vậy thì chẳng làm
sao gọi là “Hài tội” của cặp John Jane Hà Nội được?
I. Mục
đích của “The Vietnam War Summit”?
Nhưng thật là một trùng hợp
lạ lùng của lịch sử, khi đọc phần mục đích của “The Vietnam War Summit”, Giám
đốc thư viện Lyndon Baines Johnson, ông Mark K. Updegrove cho biết mục đích
cuộc hội thảo nhằm vinh danh các chiến binh Hoa Kỳ đã chiến đấu
anh dũng tại Việt Nam, đồng thời nghiên cứu sự phức tạp cuộc chiến
và để “soi ánh sáng vào cuộc chiến Việt Nam, bài học và di sản của
nó”.
Cho nên Hội nghị Thượng đỉnh
còn có triển lãm replica (Chụp lại) phân nửa bức tường đá đen “Vietnam Veterans
Memorial Wall” ở thủ đô Hoa Thịnh Đốn có tên trên 56,000 chiến binh Mỹ đã hi
sinh hay còn mất tích, gọi là “The Wall that Heals”. Lễ khai mạc cho công chúng
xem là ngày 22 tháng 4, trước ngày khai mạc Hội nghị cả gần tuần lễ.
Còn trong ba ngày hội nghị
(26,27,28/4) mỗi ngày sẽ có 2 buổi sáng và chiều để cử hành lễ gắn huy chương
và cám ơn cho những cựu chiến binh Mỹ nào đã phục vụ tại Việt Nam từ Nov. 1,
1955 and May 15, 1975.
Chuyện
gì đây? Gió đổi chiều?
Chúng tôi đã từng dịch sách
“Shrapnel in the Heart” (Mãnh vỡ trong tim) gồm những gì nhà báo Laura Palmer
lượm của thân nhân các tử sĩ để lại dưới chân bức tường đá đen Vietnam Veterans
Memorial Wall ở Hoa Thịnh Đốn nầy từ sau khi khánh thành năm 1982 rồi đi gặp
gia đình nầy và viết lại.
Có
những vị nữ Quân Y Mỹ viết “Tôi đến Việt Nam để cứu thương/ Về lại Hoa
Kỳ tôi bị thương” vì “đáp xuống mảnh đất quê hương mà tưởng
lầm là đất địch…”.
Người ta phun, nhổ nước bọt
vào mặt, thậm chí cản đường không cho đi bằng mọi cách. Cô ta phải chạy lẹ vào
toilet để thay thường phục thì mới ra khỏi phi trường được! Một sự tuyên truyền
khinh bỉ người tham chiến ở Việt Nam kinh khủng như thế. Vậy mà đến tháng Tư
Quốc hận năm Con Khỉ 2016 thì được công khai “vinh danh”. Để xem được bao nhiêu
người đến? Nhưng rõ ràng là Gió đã xoay chiều.
Đọc
thông cáo về “The Vietnam War Summit”, ít ai chú ý đến hiện tượng nầy, người ta
chỉ chú ý tới Henry Kissinger, cựu Ngoại Trưởng Hoa Kỳ thời TT Nixon thường bị
kết tội “Đã bán đứng Việt Nam”. Đến Nick Út với hình Kim Phúc chạy...
Riêng chúng tôi thì nghĩ đến
khi chọn Thượng nghị sĩ John Kerry thay cựu Ngoại trưởng Hillary Clinton, Tổng
thống Obama khen là sự chọn lựa “hoàn hảo” (perfect choice).
Nay để ông Ngoại Trưởng John
Kerry hoàn hảo là keynote trong Hội nghị Thượng đỉnh về Chiến tranh Việt
Nam2016 và triển lãm replica bức tường đá đen “Vietnam Veterans Memorial Wall”
ở thủ đô Hoa Thịnh Đốn, có long trọng làm lễ khai mạc ngày 22 tháng 4, và sau
đó là lễ “vinh danh” mỗi ngày hai lần …thì quả thật là tới “đỉnh” tuyệt hảo.
Tại
sao? Vì
ngày 22 tháng 4 năm 1971, tức cũng đúng 41 năm ngày Trung úy Hải quân John
Kerry, lãnh tụ của những cựu quân nhân Mỹ tham chiến ở Việt Nam chống chiến
tranh (Vietnam Veterans Against the War= VVAW) điều trần trước Ủy ban Ngoại
giao Quốc hội Hoa kỳ, nhục mạ quân đội Mỹ và đòi Mỹ phải ra khỏi Việt Nam thật
nhanh.
NHỜ
ANH HÙM MẶT NGỌ VÀ CON ĐÀO "HỒ HỞI" JANE F. GÓP BÀN
TAY
NÊN VC SỚM "LÊN NGAI" VÀ CHÚNG TA MỚI BIẾT NƯỚC MỸ
VÀ
NGƯỜI MỸ THẾ NÀO ! [ CẦN NÓI THÊM,TRONG HƠN 5 NĂM LÀM
CHỦ
TỊCH UB ĐỐI NGOẠI THƯỢNG VIỆN HK, ANH MẶT NGỌ NẦY ĐÃ CHO
"DỰ
LUẬT NHÂN QUYỀN VỀ VNCS" ĐI MÒ TÔM -
Đặc
biệt là John Kerry “hoàn hảo” lúc ấy còn ước đoán rằng sau khi Mỹ đi rồi,
chỉ tối đa là 3,000 người quân đội VNCH bị Cộng sản sát hại thôi! Bởi ông đã
tới Paris nơi có hội nghị “Đình chiến Vãng hồi Hòa Bình”, đã gặp Nguyễn Thị
Bình, (Chính phủ Lâm Thời Giải Phóng Miền Nam) và CS Bắc Việt nên biết rõ!...
Trước đó, năm 1970, John
Kerry và Jane Fonda còn mài miệt tạo những truyền đơn, biểu ngữ cổ động cho các
phong trào RITA (Resisters Inside the Army). Chiến dịch Operation RAW (Rapid
American Withdrawal” và "FTA” (F*** The Army), để quyên tiền nuôi người
trốn lính, khiến quân đội không cần đánh mà tan hàng ngũ.!
II. Biên
Bản của Quốc Hội Hoa Kỳ (Congressional Record)
Chúng tôi có nguyên văn bài
điều trần trong Biên Bản của Quốc Hội Hoa Kỳ (Congressional Record) ngày 22
tháng 4 năm 1971 mà Thượng Nghi Sĩ J. W. Fulbright làm Chủ tọa (Chairman) với
sự hiện diện của các TNS Symington, Pell, Aiken, Case, and Javits. Gồm từ 1 of
40 trang trích từ trang 179-210 của Congressional Record (92nd Congress, 1st
Session)
Quá dài, nên chỉ xin trích
những đoạn vừa trình bày trên để dẫn chứng thôi:
LEGISLATIVE PROPOSALS
RELATING TO THE WAR IN SOUTHEAST ASIA
THURSDAY, APRIL 22, 1971
UNITED STATES SENATE;
COMMITTEE ON FOREIGN
RELATIONS,
Washington, D.C.
The committee met, pursuant
to notice, at 11:05 a.m., in Room 4221, New Senate Office Building, Senator J.
W. Fulbright (Chairman) presiding.
Present: Senators Fulbright,
Symington, Pell, Aiken, Case, and Javits.
The CHAIRMAN. The committee
will come to order.
STATEMENT
OF JOHN KERRY, VIETNAM VETERANS AGAINST THE WAR
A.
Nhục mạ toàn hệ thống quân đội Hoa Kỳ
“Tôi hiện diện nơi đây không
phải là John Kerry, mà là thành viên của nhóm cả ngàn người, nhóm nhỏ nhưng đại
diện cho nhóm lớn hơn của cựu chiến binh trong cả nước, có thể là những người
ngồi ở đây, để cùng làm chứng như nhau.
Tôi muốn nói rằng vài tháng
trước ở Detroit chúng tôi có một cuộc điều tra trong đó có 150 quân nhân đã
được giải ngũ trong danh dự đã làm chứng cho những tội ác chiến tranh phạm ở
Đông Nam Á không phải chỉ thỉnh thoảng mới có mà nó xảy ra trên căn bản liên
tục ngày nầy sang ngày nọ, với sự hiểu biết của hết các cấp chỉ huy trong quân
đội.
Không
thể diễn tả những cảm xúc ghê rợn mà họ nói ở Detroit về kinh nghiệm Việt Nam
mà xứ nầy [Hoa Kỳ] bảo họ làm! Họ nói những câu chuyện của thời đó là chính họ
đã hãm hiếp, cắt tai, chặt đầu, kẹp giây điện từ những bộ máy truyền tin vào
nhưng cơ quan sinh dục rồi quay điện, chặt chân tay, làm nổ tan xác, bắn chơi
vào các thường dân, triệt hại cả làng theo kiểu của Thành Cát Tư Hãn, bắn trâu
bò, chó, làm trò chơi, đầu độc các kho lương thực và hầu như là tàn phá toàn
diện miền quê Nam Việt Nam, ngoài sự tàn phá thông thường của chiến tranh và sự
tàn phá thông thường và đặc biệt của những cuộc bỏ bom trên đất nước này.” [ANH HÙM MẶT NGỌ NÓI - BÀ CON
LÀNG XÓM CÓ AI TIN ĐƯỢC HÔNG ?]
(I am not here as John Kerry.
I am here as one member of the group of 1,000, which is a small representation
of a very much larger group of veterans in this country, and were it possible
for all of them to sit at this table they would be here and have the same kind
of testimony.
I would like to talk,
representing all those veterans, and say that several months ago in Detroit, we
had an investigation at which over 150 honorably discharged and many very
highly decorated veterans testified to war crimes committed in Southeast Asia,
not isolated incidents but crimes committed on a day-to-day basis with the full
awareness of officers at all levels of command.
It is impossible to describe
to you exactly what did happen in Detroit, the emotions in the room, the
feelings of the men who were reliving their experiences in Vietnam, but they
did. They relived the absolute horror of what this country, in a sense, made them
do.
They told the stories at
times they had personally raped, cut off ears, cut off heads, taped wires from
portable telephones to human genitals and turned up the power, cut off limbs,
blown up bodies, randomly shot at civilians, razed villages in fashion
reminiscent of Genghis Khan, shot cattle and dogs for fun, poisoned food
stocks, and generally ravaged the countryside of South Vietnam in addition to
the normal ravage of war, and the normal and very particular ravaging which is
done by the applied bombing power of this country.)
B.
Trả lời bạo ngược, bất nhân như giọng CS với câu hỏi về Thái độ Saigon nếu Mỹ
rút quân, và trật lất to lớn về con số bỏ thiên đàng Cộng Sản.
TNS AIKEN hỏi: Thái độ chính
phủ Saigon khi chúng ta loan báo việc rút quân, thí dụ, đầu tháng Mười, và sẽ
hoàn toàn rút hết --bằng hàng không, hàng hải hay đất liền—để họ tự lo liệu lấy
thân.
Ông nghĩ thái độ Saigon thế
nào trong hoàn cảnh đó?
(I was going to ask you next
what the attitude of the Saigon government would be if we announced that we
were going to withdraw our troops, say, by October lst, and be completely out
of there -- air, sea, land -- leaving them on their own. What do you think
would be the attitude of the Saigon government under those circumstances?)
KERRY
đáp: Nếu ta thay chế độ Thieu-Ky-Khiem và cung cấp chổ lưu trú cho họ thì bổn
phận họ phải làm theo vì chúng ta là người tạo ra họ và nuôi sống họ hồi nào
tới giờ. Tôi nghĩ sẽ không có vấn đề gì (…) Hỏi Đại sứ Lắm tháng rồi ở Paris:
nếu Mỹ rút hết, anh còn sống được bao lâu nữa? Lắm đáp: Một tuần lễ. Tôi biết
lắm, chúng ta phải trực diện với câu hỏi nầy. Nhưng chúng ta đã làm những gì
phải làm cho xứ đó rồi, và phải có nhiệm vụ lo cho chừng 2,000, 3,000 người có
thể bị sát hại vì chính trị. Nhưng tôi có cảm tưởng là số 3,000 người đó sẽ
phải rời khỏi xứ họ.
(Well, I think if we were to replace the
Thieu-Ky-Khiem regime and offer these men sanctuary somewhere, which I think
this Government has an obligation to do since we created that government and
supported it all along. I think there would not be any problems. The number two
man at the Saigon talks to Ambassador Lam was asked by the Concerned Laymen,
who visited with them in Paris last month, how long they felt they could
survive if the United States would pull out and his answer was 1 week. So I
think clearly we do have to face this question. But I think, having done what
we have done to that country, we have an obligation to offer sanctuary to the
perhaps 2,000, 3,000 people who might face, and obviously they would, we
understand that, might face political assassination or something else. But my
feeling is that those 3,000 who may have to leave that country )
TNS AIKEN: Tôi nghĩ con số 3,000 người ông dự đoán hơi thấp vì khi Pháp
thua trận Điện Biên Phủ chúng ta đã phải giúp tới 800,000 miền Bắc tị nạn.
(Senator AIKEN. I think your 3,000 estimate
might be a little low because we had to help 800,000 find sanctuary from North
Vietnam aFter the French lost at Dienbienphu) [Hết trích]
Đó là kiến thức của
John Kerry mà cựu quân nhân Mỹ gọi là Hanoi John
Những cuộc biểu tình ở Detroit của nhóm VVAW
mà John Kerry cáo buộc do sự ra lệnh của cả hệ thống chỉ huy của quân đội Hoa
Kỳ trong buổi điều trần ngày 22-4-1971, được chụp hết hình ảnh những người mặc
quân phục nhầu nát, rách rưới để cho vào sách “Người lính mới” mà
hình bìa là nhóm quân nhân cầm cờ Mỹ trải lá cờ thấp, còn cán cờ chỏng lên trời
với tựa là “The New Soldier”.
Đố ai biết tận tim đen của tác giả John Kerry
muốn gì? Muốn hòa bình, ghét chiến tranh nên làm mọi sự để bỏ Việt Nam, tiền
đồng ngăn cản sự bành trướng của Cộng Sản?
Hay ông muốn xóa bỏ Hoa Kỳ như ý của Sô Viết
và Trung Cộng, 2 kẻ thù đều muốn tận diệt USA lúc ấy?
Xin bấm vào WinterSoldier.com sẽ tìm được nhiều tài liệu cho biết
rằng Mỹ đi tới đâu là có Sô Viết xì tiền nuôi kẻ phá hoại đến đố--tất nhiên là
có người chỉ vô tình chống chiến tranh vì sợ chết, sợ nghèo thôi.
Chẳng hạn ngày 8 tháng 3 năm 1965 là
ngày Thủy Quân Lục Chiến Hoa Kỳ đổ bộ vào Đa Nẵng, Việt Nam thì tại
Stockholm, Thụy Điển có một hội nghị quốc tế về Việt Nam do cựu mật
vụ KGB-Liên Sô (Romesh Chandra và Ion Mihai Pacepa ) lo soạn tài liệu
phổ biến quốc tế cách tuyên truyền trốn lính, biểu tình, tẩy chay hay trừng
phạt -- cách nào đó-- người liên hệ tới chiến tranh. Còn đảng Cộng Sản lo tiền,
$15 triệu Dollars mỗi năm; từ 1966 đến 1972 để in, phát hàng nghìn tài liệu,
hình ảnh dã man giết thường dân vô tội của lính Mỹ
(March 8, 1965 -- The first
Stockholm Conference on Vietnam is held in Stockholm, Sweden. The conference is
the creation of Romesh Chandra, chairman of the KGB-funded World Peace Council.
Former Soviet bloc spy chief Ion Mihai Pacepa will later describe it as "a
permanent international organization to aid or to conduct operations to help
Americans dodge the draft or defect, to demoralize its army with anti-American
propaganda, to conduct protests, demonstrations, and boycotts, and to sanction
anyone connected with the war." The operation is staffed by undercover intelligence
officers and funded to the tune of about $15 million per year by the Communist
Party. Between 1966 and 1972 it will generate "thousands of 'documentary'
materials printed in all the major Western languages describing the 'abominable
crimes' committed by American soldiers against civilians in Vietnam, along with
counterfeited pictures.")
Như ngày 2 tháng 5,
1967 cũng tại
Stockholm, Thụy Điển, có tòa án Hình sự Quốc Tế Bertrand Russell mà Jean-Paul
Sartre là Chủ tịch mà ai cũng biết do Hà Nội và Việt Cộng miền Nam hổ trợ. Tòa
tuyên án Quân Đội Mỹ phạm giết người miền Nam hàng loạt và đang phạm tội diệt
chủng nữa.”
(May 2, 1967 -- Bertrand Russell's
International War Crimes Tribunal opens in Stockholm, Sweden, with Jean-Paul
Sartre as executive president. The members of the tribunal are all well-known
supporters of North Vietnam, and the "evidence" presented is supplied
largely by North Vietnam, the Vietcong, and communist investigators. The
Tribunal concludes that American forces are engaged in the "massive
extermination" of the people of South Vietnam, and are committing
"genocide in the strictest sense.") [Ngưng trích]
III. Còn Jane Fonda
không có mặt trong “The Vietnam War Summit” tại sao lại kết tội?
Đúng, nhưng Tom Hayden (chồng cũ của Jane
Fonda) còn mưu sĩ hơn Jane nhiều. Chính bà ta thú nhận trong sách”My life, So
far” bản thân bà nguyên thủy không hề biết Việt Nam ở đâu nữa. Nhưng từ ngày
biết Tom, bà ta từ từ nghe lời đi biểu tình chống Mỹ và chính tức Tom Hayden
xúi đi Hà Nội để thành “Jane Hà-Nội” đó. Và chính khi đi làm Opreratiom of RAW
(Rapid American Withdrawal) ở Detroit với John Kerry, hai người thay nhau làm
thuyết trình viên mà báo chí ở đó ghi xác quyết bất hủ nầy của bà ta:
“Nếu anh hiểu chủ nghĩa Cộng Sản là gì, anh sẽ
quì gối van xin được trở thành người Cộng Sản” và “dự án hòa bình của Việt Cộng
thật đáng ngưỡng mộ, chỉ theo cách đó là sớm đạt hòa bình ở Việt Nam”
(November 22, 1970 -- Jane Fonda
is quoted in the Detroit Free Press as telling a Michigan State University
audience, "I would think that if you understood what communism was, you
would hope, you would pray on your knees that we would someday become
communist," and "The peace proposal of the Viet Cong is the only
honorable, just, possible way to achieve peace in Vietnam.")
Có thể vì quen sống trong giàu sang và thắm
nhập tư tưởng Cộng Sản từ người chồng đầu tiên là đạo diễn Pháp gốc Nga Roger
Vadim từ năm 1965, Jane Fonda từng lui tới Mạc Tư Khoa nên chưa biết gì đến sự
thật của thiên đường Cộng Sản.
Khi Hoa Kỳ đang phát động chiến dịch ném bom
miền Bắc năm 1972, theo lời dụ dỗ của Tom Hayden, Jane Fonda đã một mình đến
Việt Nam, mới có bức hình chụp bà ngồi trên nòng súng phòng không của quân đội
Bắc Việt. Khi bị giới cựu chiến binh tham chiến ở Việt Nam công kích và lên án
dữ dội, năm 1988 bà ta phải lên tiếng xin lỗi trong một cuộc phỏng vấn truyền
hình của bà Barbara Walters rằng: “Tôi muốn xin lỗi họ và gia đình họ (các
cựu chiến binh VN).. Tôi sẽ ân hận tới khi xuống mồ với tấm hình tôi bên khẩu
súng phòng không, giống như tôi đang bắn các máy bay Mỹ. Nó làm đau lòng các
binh sĩ Mỹ. Nó đã khơi dậy lòng hận thù. Đó là điều thật khủng khiếp mà tôi đã
làm. Nó thật là thiếu suy nghĩ”.
Từ đó người dễ tánh cứ kết luận bà đã ăn năn,
hối hận xin lỗi rồi. Nếu đúng thật lòng như vậy thì rất tốt, nhưng chúng tôi
nhiều lần nói rằng bà chưa thật tình “Hối hận”, vì năm 2005, trong chương trình
“60 Phút” (60 Minutes), Jane Fonda nói bà không hối hận về chuyến đi đến Hà Nội
năm 1972; bà chỉ lấy làm tiếc rằng bà đã để cho chụp ảnh bên khẩu súng phòng
không mà bà nói là đã bị bọn cộng sản Bắc Việt lợi dụng sắp đặt trước. Chỉ có
vậy.
Nên trong hồi ký “My Life, So Far” xuất
bản năm 2005, tác giả Jane Fonda còn in lại những gì bà kêu gọi về Nam cho học
sinh miền Nam, phát về Mỹ cho quân nhân Mỹ bỏ hàng ngũ, cho đài phát thanh Hà
Nội về dân miền Bắc v.v...
Như vậy đủ tạm thấy Cộng Sản Quốc Tế bỏ tiền
bạc công sức phá chiến tranh Việt Nam qui mô từ lâu mà theo Hiến pháp Hoa Kỳ,
Hành Pháp lúc ấy là Tổng thống Richard Nixon không có quyền về tài chánh, mà là
Quốc hội.
Mà Quốc Hội như Nghị sĩ Fulbright , sau nầy là
John Kerry v.v... họ thắt hầu bao viện trợ từ từ và chấm hết, rồi làm luật trói
tay Tổng Thống thì dù Nixon có bao nhiêu lần phủ quyết luật của quốc hội nhưng
vẫn thất bại...
Như vậy trách Nixon—Kissinger “bán đứng” Việt
Nam là quá khắc khe, gây mất đoàn kết, nếu chưa kể là chính Nixon đã gây được
sự chia rẽ giữa hai khối Liên Sô và Trung Cộng, làm chúng yếu di. Nên Liên Sô
sụp đổ năm 1991.
Hiện chỉ còn một con khủng long Trung Cộng làm
Biển Đông dậy sóng, ta cần mở rộng tầm nhìn để dễ đoàn kết với Mỹ và các quốc
gia khác mà đối phó.
*
Xin tạm ngưng nơi đây để phổ biến sớm cho mọi
người hướng về Hội nghị Thượng đỉnh tại Thư Viện Lyndon Baines Johnson ở
Austin, Texas sắp khai mạc để hi vọng tìm giải pháp cho tương lai, vì “biết người
biết ta” mới mong thắng trận chiến tranh chính trị nầy được.
Cộng Sản có cả một bộ Chính trị để trị nước.
Còn phe ta thì cứ thờ ơ với chánh trị. Chính vì vậy mà dân ta vẫn tiếp tục sống
dưới bàn tay công an toàn trị của CSVN.
Xin hẹn kỳ sau tiếp về Jane Hà Nội và “The
Vietnam War Summit”.
Mùa Quốc Hận 2016
No comments:
Post a Comment
Những Sự Thật Cần Phải Biết