From: Phach Nguyen <
Date: Mon, 16 Mar 2015 22:05:19 +0000
Subject: Quốc Hội Cali "tạt ly nước lạnh" vào mặt TNS Ngô Thanh Hải
Kính chuyển, bốn mươi năm về trước cính quyền VNCH thất bại vì
nhiều nguyên do nhưng 40 năm sau, với những người dân của chính quyền VNCH đã
thành công trên mọi phương diện nơi xứ người, từ giòng chính đến văn hoá, khoa
học, từ người trí thức đến người công nhân, từ thế hệ thứ nhất đặt chân lần đầu
tiên trong đời lên mảnh đất tự do đến thế hệ thứ hai và đang ngấp nghé thế hệ
thứ ba đang tiếp tục làm rạng danh người Việt Quốc Gia khắp nơi trên thế giới.
Viết thì viết thế chứ có loại
rau nào không có sâu, Cộng đồng người Việt Quốc Gia hải ngoại cũng thế, từ thế
hệ thứ nhất đến thế hệ thứ hai làm sao không có những con sâu làm xấu đi khuôn
mặt cộng đồng và một phần nào cũng làm băng hoại thế hệ thứ hai của mình, để
chứng minh những lời đã viết ở đây xin quý vị click vào link dưới đây để nhận
định những con sâu trong vườn hoa Cộng Đồng người Việt Quốc Gia, chúng ẩn mình,
chúng núp kín dưới những bông hoa của thế hệ thứ hai, chúng láy tay che mặt,
che tai để thực hiện mưu đồ cho bọn Cộng Sản Việt Nam.
Người lính già
Nguyễn ngọc Phách
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
Preview by Yahoo
|
|||||||
|
|||||||
----- Forwarded Message -----
From: "Ngo Ky
Sent: Monday, March 16, 2015 4:34 PM
Subject: [TVBQGVN] Fwd: Quốc Hội Cali "tạt ly nước lạnh" vào mặt TNS Ngô Thanh Hải
From: "Ngo Ky
Sent: Monday, March 16, 2015 4:34 PM
Subject: [TVBQGVN] Fwd: Quốc Hội Cali "tạt ly nước lạnh" vào mặt TNS Ngô Thanh Hải
Quốc Hội California "tạt ly nước lạnh"
thẳng vào mặt Việt gian Thượng Nghị Sĩ Canada Ngô
Thanh Hải
Cờ Vàng Ba Sọc Đỏ tung bay ngập trời trong ngày Diễn Hành Tết Ất
Mùi 2015 tại Little Saigon
Little Saigon ngày 16 tháng 3 năm 2015
Kính thưa Quý Đồng Hương,
Tôi lấy làm hân hạnh và vinh dự chia sẻ đến quý vị về tin tức
Thượng Nghị Sĩ Tiểu Bang California Janet Nguyễn vừa đệ trình
Nghị Quyết số 29 "Tháng Tưởng Niệm Tháng Tư Đen" (SCR-29
Black April Memorial Month.) Nghị Quyết 29 này do Thượng
Nghị Sĩ Janet Nguyễn là tác giả chính, cùng một số vị dân cử tại
Thượng Viện và Hạ Viện tiểu bang California làm đồng tác giả:
Introduced by
Senator Nguyen
(Principal coauthor: Assembly Member Travis
Allen)
(Coauthors: Senators Bates, Huff, Morrell, Nielsen, and Vidak)
(Coauthors: Assembly Members Chu, Harper, Kim, Lackey, McCarty, and Wilk)
(Coauthors: Senators Bates, Huff, Morrell, Nielsen, and Vidak)
(Coauthors: Assembly Members Chu, Harper, Kim, Lackey, McCarty, and Wilk)
Tóm lược nội dung trong Nghị Quyết 29 này là đánh dấu 40 năm Sài
Gòn sụp đổ vào tay cộng sản ngày 30 tháng 4 năm 1975, tưởng nhớ
đến hàng triệu người Việt Nam và Hoa Kỳ tham dự và bị thương tích,
hy sinh trong cuộc chiến Việt Nam, tưởng nhớ đến những người vượt
biển tìm tự do, lên án sự bạo tàn của cộng sản Việt Nam đang vi
phạm trầm trọng nhân quyền, áp bức các quyền tự do, giam cầm trái phép
các tù nhân chính trị, công nhận tiểu bang California có 580,000
người Mỹ gốc Việt cư ngụ, mà đa số sinh sống tại quận Cam v.v... Tôi tin
rằng trong thời gian rất sớm tới đây, quý vị sẽ nhận được bản
Thông Cáo Báo Chí chính thức từ văn phòng Thượng Nghị Sĩ Janet Nguyễn
trình bày đầy đủ chi tiết về nội dung bản Nghị Quyết 29 này.
Đây quả là một gáo nước lạnh tạt thẳng vào mặt tên Việt gian
Thượng Nghị Sĩ Canada Ngô Thanh Hải, vì trong thời gian qua Việt gian
Ngô Thanh Hải đã lấp liếm và láo khoét tuyên bố rằng Thủ Tướng
Canada, các chính trị gia Canada, và người dân Canada "không hiểu ý
nghĩa"
chữ Black April, và chữ Black April quá "nhạy cảm,"
khiến cho Việt gian Ngô Thanh Hải phải đổi dự luật "Black April"
(Tháng Tư Đen) thành
"Journey To Freedom" (Hành Trính Đến Tự Do.) Thử hỏi
Việt gian Ngô Thanh Hải rằng thế thì tại sao các vị chính trị gia và người dân
California,
Hoa Kỳ thì lại hiểu ý nghĩa của chữ "Black April," trong
khi quý vị chính trị gia và người dân Canada thì lại không hiểu ý nghĩa chữ
"Black April" ?
Tôi không tin như vậy, trái lại tôi nghĩ rằng trí thông minh của
các vị chính trị gia và người dân California, Hoa Kỳ cũng giống như trí thông
minh
của các vị chính trị gia và người dân Canada, tất cả họ đều hiểu ý
nghĩa chữ "Black April" cả, nhưng vì Việt gian Ngô Thanh Hải
tuân theo chỉ đạo
của Việt cộng ra lệnh, nên hắn đã cúi mặt đổi tên dự luật
"Black April" ra thành "Journey To Freedom" để dự luật của
hằn trở thành một dự luật
mang tính chất xã hội, nhân đạo thuần túy trong việc cám ơn chính
phủ và nhân dân Canada đã đón nhận người tỵ nạn Việt Nam vào nước Canada,
chứ không còn mang tính chất "chính trị" nhằm tránh đụng
chạm đến "nhà nước" cộng sản Việt Nam.
Trên thực tế là Việt gian Ngô Thanh Hải đã nói láo để chạy tội và
lừa gạt đồng hương "Quốc Gia" mà thôi. Đây là một tội lỗi tày trời mà
Việt gian
Ngô Thanh Hải phải đền tội trước lịch sử, dân tộc, và cộng đồng
người Việt tỵ nạn tại hải ngoại nói chung và tại Canada nói riêng.
Vì muốn chuyển gấp cái tin Nghị Quyết 29 "Black April
Memorial Month" này đến quý vị, nên tôi xin viết vội đại khái thế này
thôi, hy vọng trong thời
gian sắp tời đây, tôi sẽ gởi đến quý vị bài viết với đầy đủ chi
tiết liên quan đến sự "phản quốc" và "phản bội cộng đồng tỵ nạn
cộng sản hải ngoại của
Việt gian Thượng Nghị Sĩ Ngô Thanh Hải, cũng như của tập đoàn
"Liên Minh Dân Chủ Việt Nam" mà hắn đang làm chủ tịch, trong đó tôi
cũng sẽ lột
mặt nạ sự "nối giáo cho giặc" của thằng "cố
vấn" rất nguy hiểm, đó là Việt gian Lê Phát Minh đang sống tại Houston,
Texas khi hắn tuyên bố công khai
tại Pháp quốc vào năm 2012 rằng: "tập thể người Việt
tỵ nạn cộng sản tại hải ngoại "nên "đứng chung" với Việt cộng đề
chống Tàu, chúng ta "lấy cái gì"
mà đòi lật đổ hay giải thể cộng sản, hãy để Việt cộng cầm quyền tối
đa cũng chỉ 50 năm, 100 năm, 200 năm rồi lúc đó tính sau v.v..." Tôi sẽ trưng dẫn tài
liệu, phim, ảnh để chúng minh trong bài viết tới.
Trân trọng,
Ngô Kỷ
Thượng Nghị Sĩ Janet Nguyễn trong ngày Diễn Hành Tết Ất Mùi 2015
trên đại lộ Bolsa, thủ đô tỵ nạn Little Saigon
SCR-29 Black
April Memorial Month.(2015-2016)
CALIFORNIA LEGISLATURE— 2015–2016 REGULAR SESSION
Relative to Black April Memorial Month.
SENATE CONCURRENT
RESOLUTION No. 29
LEGISLATIVE
COUNSEL'S DIGEST
|
SCR 29, as introduced, Nguyen.
Black April Memorial Month.
This act would
proclaim the month of April 2015 as Black April Memorial Month, in recognition
of the 40th anniversary of the fall of Saigon.
Fiscal Committee: no
WHEREAS, April 30,
2015, marks the 40th year since the Fall of Saigon on April 30, 1975, to
communism; and
WHEREAS, For many
Vietnam and Vietnam-era veterans who were directly involved in the war and
Vietnamese Americans who have settled in the United States,
the Vietnam War was a
tragedy full of great suffering and the loss of American, Vietnamese, and
Southeast Asian lives; and
WHEREAS, The combined
United States and South Vietnamese fatalities among servicemen and women during
the Vietnam War reached more than half a million,
with approximately
800,000 additional troops being wounded in combat. Millions of Vietnamese
civilians suffered casualties and death as a result of the extended conflict;
and
WHEREAS, After the fall
of Saigon, millions of Vietnamese and their families fled Vietnam to
surrounding areas and the United States, including, but not limited to, former
military personnel,
government officials, and those who had worked for the United States during the
war; and
WHEREAS, In the late 1970s
to mid-1980s thousands of Vietnamese risked their lives by fleeing Vietnam
aboard small wooden boats. These emigrants reached refugee camps
in Thailand, Malaysia,
Indonesia, the Philippines, and Hong Kong; while approximately one-half of the
people fleeing Vietnam in search of freedom and democracy perished at sea; and
WHEREAS, According to
the United States Census for 2010, more than 580,000 Vietnamese live in
California, with the largest concentration of Vietnamese residents found
outside of
Vietnam residing in the
County of Orange; and
WHEREAS, Human rights,
religious freedom, democracy, and protection against threats of aggression are
important concerns of Vietnamese Americans and the Vietnamese
communities worldwide
stemming from the human rights abuses that continue to occur in Vietnam in the
following areas, but are not limited to, child labor, human trafficking,
religious and political
persecution, suppression of the press, unlawful deprivation of life, forced
disappearances, and land restitution; and
WHEREAS, The 2013
United States Department of State Report on Human Rights Practices in Vietnam
estimates more than 120 political detainees are being held, and diplomatic
sources report there
are approximately 4,000 prisoners incarcerated in four reeducation centers; and
WHEREAS, We must teach
our children and future generations important lessons from the Vietnam War and
the continuing situation in Vietnam, including how the plight of the
Vietnamese refugees
following the end of war serves as a powerful example of the values of freedom
and democracy; and
WHEREAS, We, the people
of California, should actively rededicate ourselves to the principles of human
rights, individual freedom, sovereignty, and equal protection under the laws
of a just and
democratic world. Californians should set aside moments of time every year on
April 30 to give remembrance to the soldiers, medical personnel, and civilians
who died
during the Vietnam War
in pursuit of freedom and democracy; and
WHEREAS, Vietnamese
American communities throughout California will commemorate April 30, 2015, as
Black April, a day of remembrance and rededication to the principles of
freedom, including
freedom of religion, freedom of expression, freedom of press, and Internet
freedom; now, therefore, be it
Resolved by the Senate
of the State of California, the Assembly thereof concurring, That in
recognition of the great tragedy and suffering and lives lost during the
Vietnam War,
the month of April 2015
shall be proclaimed Black April Memorial Month, a special time for Californians
to remember the lives lost during the Vietnam War era, and to hope
for a more humane and
just life for the people of Vietnam; and be it further
Resolved, That the
Secretary of the Senate transmit copies of this resolution to the author for
appropriate distribution.
_
__._,_.___
No comments:
Post a Comment
Những Sự Thật Cần Phải Biết